Ils pensent que leur captivité punit leur désobéissance : ils ont été réduits en esclavage par les Danois, mais délivrés de la captivité par Dieu. | UN | وهم يعتقدون أن أسرهم هو عقوبة نتيجة عصيانهم: بأنهم قد أوقعهم الدانمركيون في العبودية، ولكن الرب خلصهم ووقعوا في الأسر. |
Cela nous rappelle un sujet dont on ne parle pas, car d'aucuns pensent qu'avec Nelson Mandela, l'apartheid a disparu. | UN | وذلك يذكرنا بموضوع لا يتكلم عنه أي شخص. فبعض الناس يعتقدون أن نيلسون مانديلا هو الذي قضى على الفصل العنصري. |
La Commission ne doit pas adresser un message ambigu à ceux qui pensent que le terrorisme peut être justifié. | UN | وأضافت أنه ينبغي للجنة أن تبعث برسالة واضحة إلى من يعتقدون أن الإرهاب يمكن تبريره. |
Ces batards pensent qu'ils peuvent nous écouter, ils vont avoir autre chose à gérer. | Open Subtitles | هؤلاء الأوغاد يظنون أنهم سيستمعون إلينا سيكون هناك شيء آخر بانتظارهم |
Pour ce qui est du travail lui-même, les coordonnateurs pensent tous qu’il doit se poursuivre. | UN | وفيما يتعلق باﻷعمال ذاتها، يعتقد جميع المنسقين أن العمل يجب أن يتواصل. |
Lorsque de tels problèmes surgissent en Afrique, je suis sûr que de nombreuses personnes en Europe pensent que c'est de la «barbarie africaine». | UN | وعندما تثور هذه المشاكل في افريقيا فإنني واثق أن كثيرين من أوروبا يفكرون في دخيلة أنفسهم بأن هذه همجية افريقية. |
Des gens civilisés venant de terres qu'ils pensent les leurs. | Open Subtitles | ابعاد المدنيين عن الأرض التي يعتقدون أنها هناك. |
Ils pensent pouvoir se libérer des chaînes de la vie. | Open Subtitles | . يعتقدون بأنّه يمكنهم التحرّر من أغلال الحياة |
Qui que soit cet ennemi invisible, ils ne pensent pas qu'il en ait après nous. | Open Subtitles | أيا كان هذا العدو الغير مرئي ،إنهم لا يعتقدون أنه يسعى خلفنا |
Chéri, je vois rencontre souvent ce genre de cas, et c'est commun que les garçons ne pensent pas avoir été violés. | Open Subtitles | عزيزي, إنني أتعامل مع الكثير من هذه القضايا ومن الشائع أن الأولاد لا يعتقدون أنه تم اغتصابهم |
Ils pensent que vous pouvez gérer une école comme une entreprise. | Open Subtitles | يعتقدون أنه يمكنـك أن تديـر المدرسة مثـل العمـل التجـاري |
Professeurr Fang, certaines personnes pensent que je ne suis plus fait pour ce métier. | Open Subtitles | بروفسورة فانغ ، بعض الناس يعتقدون بأنني لم أعد مناسباً للعمل |
Tu sais qu'il y a des gens qui pensent qu'ils sont la pour monter d'un échelon? | Open Subtitles | هل تعرف أن هناك بعض الناس يظنون أنهم هنا للحصول على درجة علمية |
La plupart des gens pensent qu'il n'y a rien de plus important que la sélection. | Open Subtitles | معظم الناس يظنون أنّه ليس هناك ما هو أهم منْ اختيار المحلّفين |
Et que ceux qui pensent que nous devrions nous fier à Lemon Breeland qui, je vous le rappelle, a récemment eu une relation avec Meatball, lèvent leur main. | Open Subtitles | وكل من يعتقد باننا يجب ان نثق بحكم ليمون بريلند , دعوني اذكركم بانها موخرا كانت على علاقة كرات اللحم لترفع يدها |
Vous jouez le jeu de Reston et de tous les autres imbéciles qui pensent qu'une femme n'est pas faite pour être chef d'état major | Open Subtitles | أنت وقعتَ في شراك روستون وشراك كل أحمق آخر يعتقد أن أي امرأة لا تستطيع أن تكون القائدة العليا |
Les membres permanents actuels du Conseil de sécurité n'ont donné aucune indication qui laisserait entendre qu'ils pensent autrement. | UN | واﻷعضاء الدائمون الحاليون في مجلس اﻷمن لم تصدر عنهم أية اشارة تدل على أنهم يفكرون تفكيرا مغايرا لذلك. |
Vous voulez être heureux pendant que vos amis pensent Vous êtes cool et ambitieux. | Open Subtitles | لأنك تريد أن تكون سعيد بينما يظن أصدقائك أنك رائع وطموح |
Certains pensent que les anglais ont emmené l'or à terre, laissé les prisonniers se noyer, ce qui a jeté une malédiction sur le trésor. | Open Subtitles | الان , بعض الناس تعتقد ان البريطانين جلبوا الذهب على الشاطىء , تركوا السجناء تغرق تركوا لعنة على الكنز |
Je me soucie bien trop de ce que les autres pensent. | Open Subtitles | انا اهتم كثيراً بما يفكر به الناس في الأسفل |
De nombreuses personnes pensent que les individus qui professent une idéologie modérée représentent la majorité des électeurs du pays. | UN | ويعتقد العديد من الناس أن الأفراد ذوي الإيديولوجيات المعتدلة يشكلون أغلبية الناخبين على صعيد البلد. |
Les Philippines pensent que l'âge de 18 ans est l'âge raisonnable, car de nombreux pays ont adopté cet âge comme âge de la majorité. | UN | وتعتقد الفلبين أن سن الثامنة عشرة هي السن المعقولة حيث أن بلدانا كثيرة قد اعتمدت هذه السن بوصفها سن الرشد. |
Les médecins et autres pensent que la maladie ne peut se développer à partir de l'esprit, mais je vous assure que cela est possible. | Open Subtitles | الأطباء وغيرها من التخصصات يؤمنون ان العقل ليس مكاناً يمكن ان ينشأ فيه المرض ولكني أوكد لك أنه كذلك |
Mais les gens pour qui on travaille ne pensent pas pareil. | Open Subtitles | لكن الناس الذين نُجيب لهم لا يشعرون بتلك الطريقة. |
Les Inspecteurs pensent toutefois qu'il faut faire beaucoup plus et, par exemple: | UN | بيد أن المفتشيْن يعتقدان أن هناك الكثير مما يلزم عمله، مثل: |
Peut-être y a-t-il ceux qui pensent que notre survie est embarrassante et qu'elle dément leur attachement déclaré au droit international. | UN | وربما هناك من يرون في وجودنا المتواصل حرجا يفضح كذب التزامهم المعلن بالقانون الدولي. |
Je veux que les gens pensent que je suis, mais je ne suis pas. | Open Subtitles | أُريد من الناس أن يعتقدوا أني كذلك، و لكني لست كذلك |
Elles pensent souvent que sexe et amour sont les mêmes choses, mais ce n'est pas obligatoire. | Open Subtitles | النساء غالبا ما يعتقدن أن الجنس والحب هما نفس الشيء لكنها ليست كذلك |