Pour empêcher les pays pauvres de tomber dans un nouveau piège de la dette, les fonds qui leur seraient fournis devraient être des dons. | UN | وللحيولة دون وقوع البلدان الأشد فقراً في فخ ديون جديدة، ينبغي أن تكون الأموال المقدمة إليها في شكل منح. |
Quand maintenir sa couverture signifie laisser les gens que vous aimez aller droit dans un piège, vous avez un choix à faire. | Open Subtitles | عندما تكون المحافظة على غطائك هو السماح للأشخاص الذين تهتم لأجلهم للمشي داخل فخ لديك خيار لتقوم به |
J'ai su quand ces gratte-papiers de UCLA ont inventé l'Internet que je finirais comme un rat pris au piège. | Open Subtitles | لقد علمت أن هذا سيحصل عندما أخترعت الأنترنت أن المطاف سينتهي بي كالجرذ في الفخ |
On pensait lui avoir tendu un piège, mais il nous a tendu un piège. | Open Subtitles | اعتقدنا أننا وضعنا مصيدة له، ولكن هو من وضع مصيدة لنا |
Joe, tout ça, c'était un piège pour que vous puissiez restaurer votre Boîte ? | Open Subtitles | جو ، والأمر كله كان خدعة حتى تتمكنين من تجميع |
- Faut être taré pour construire un piège de ce genre. | Open Subtitles | أي مختل هذا الذي يبني فخاً لا يمكنك فتحه؟ |
Ton père nous a tendu un piège. Il devra en répondre quand j'irai le voir. | Open Subtitles | فخ صنعه لنا والدكِ، وسيتم محاسبته بمجرد أن أنتهي من اجتماعنا هنا. |
Il y a quelques années, j'étais dans une phase de survie et j'ai construit un piège. | Open Subtitles | حسناً قبل عدت سنوات مررت بمرحلة الكفاح و أعتقدت أشتريت دليل وبنيت فخ |
Walter, je veux aider, mais je ne peux pas monter à bord d'un piège mortel | Open Subtitles | والتر، أريد أن أساعد، ولكن لا أستطيع طيب خاطر متن فخ الموت |
Bien, si nous pouvons savoir quelle sera sa prochaine cible peut être que nous pourrions lui tendre un piège et arrêter le tueur avant qu'il ne frappe de nouveau. | Open Subtitles | حسنا يبدو،اننا لو استطعنا معرفة هدفه المقبل ربما نستطيع أن نضع فخ ونقبض على القاتل قبل أن يضرب مرة أخرى ولكن قلته للتو |
Je ne suis pas expert en femme mais ça ressemble à un piège pour moi | Open Subtitles | أنا لست خبيرا في النساء، ولكن هذا يبدو حقا مثل فخ لي. |
Je me sens comme un animal qui a dû ronger sa patte pour sortir d'un piège. | Open Subtitles | أشعر كأنّني واحدة من الحيوانات التي تخلّت عن ساقها حتى تهرب من الفخ. |
Dès qu'elle marche sur le piège, je saute et le déclenche en utilisant le poids de mon corps pour la soulever. | Open Subtitles | في اللحظة التي تضع قدمها على الفخ انا سوف اقفز وامسك بها .. مستخدماً بنيتي الجسدية في |
Tu peux toujours crier au piège, mais tu as raison. | Open Subtitles | حسناً، بإمكانك دوماً إدّعاء الفخ لكننّي فهمت مغزاك |
On a trouvé un des sacs des garçons dans un piège, mais aucun autre signe d'eux. | Open Subtitles | حسناً، وجدنا حقيبة أحد الأولاد داخل مصيدة و لا أثر آخر لهم بعد |
En gros, il n'y a ni piège ni tricherie avec ça. | Open Subtitles | في الأساس، ليس هناك خدعة أو خداع في هذا |
Je fini toujours un boulot même quand il s'agit d'un piège. | Open Subtitles | أرى أن المهمة قد تمت حتى عندما تكون فخاً |
Les tendances actuelles exacerbent les inégalités, et des millions d'individus ont encore du mal à se libérer du piège de la pauvreté. | UN | وازدادت الفوارق بسبب الاتجاهات الحالية، حيث أن ملايين الناس لا يزالون يجدون من الصعب تخليص أنفسهم من شرك الفقر. |
Personne ne bouge. Ne te retourne pas. C'est un piège. | Open Subtitles | لا أحد يحرّك ساكنًا، إيّاكم والالتفات، فهذا فخّ. |
Si Bra'tac dit vrai, on retrouve ses agents sur la planète de Ramius, on piège un guerrier et on l'endort avec une fléchette imbibée de tranquillisant. | Open Subtitles | لكن دعنا نعتقد ان بريتاك محق و نقابل جنوده على كوكب راميس إعداد كمين باستخدام حقل الطاقة نحاصره ، وتضربه بالمهدئات |
C'est une question piège, vous savez... mais disons qu'il l'était. | Open Subtitles | هذا سؤال مخادع ، كما تعلم ولكن لنقل أنه كان متزوج |
Le piège du fond doit être suffisamment élevé au-dessus du fond pour ne pas être influencé par une remise en suspension du sédiment. | UN | ويجب أن تكون المصيدة السفلى مرتفعة عن القاع بدرجة كافية حتى لا تتأثر بتعلق الرواسب بالمياه من جديد. |
Sans moyens adéquats pour s'y adapter, les individus et les groupes de population démunis seront pris au piège de la pauvreté. | UN | و من دون توفر وسائل كافية للتكيف مع تغير المناخ، فإن الفقراء والمجتمعات الفقيرة يمكن أن يقعوا في براثن الفقر. |
Je crois qu'on le piège et qu'il va se faire humilier à cette fête. | Open Subtitles | أظن انه سيقع في مكيدة نوع من الإذلال في تلك الحفلة |
Monsieur, un autobus scolaire se dirige droit vers le piège. | Open Subtitles | سيدي، هناك حافلة مدرسية تتجه مباشرةً نحو الفخّ |
On a vu que vous étiez très doué avec votre piège laser UV. | Open Subtitles | رأينا أنك فعالٌ جداً بفخ الليزر ذو الأشعو فوق البنفسجية خاصتك. |
Ce qui veut dire que celui qui me piège... n'a commencé ni la semaine ni le mois dernier. | Open Subtitles | ..ذلك يعني أنّ أيّا من حاول الإيقاع بي لم يبدأ منذ شهر أو أسبوع |