"فخ" - Arabic French dictionary

    فَخّ

    noun

    "فخ" - Translation from Arabic to French

    • un piège
        
    • le piège
        
    • piège de
        
    • piégé
        
    • pièges
        
    • piéger
        
    • trappe
        
    • embuscade
        
    • piégés
        
    • piège à
        
    • coup monté
        
    • piège des
        
    • piégée
        
    • piège du
        
    • engrenage
        
    Quand maintenir sa couverture signifie laisser les gens que vous aimez aller droit dans un piège, vous avez un choix à faire. Open Subtitles عندما تكون المحافظة على غطائك هو السماح للأشخاص الذين تهتم لأجلهم للمشي داخل فخ لديك خيار لتقوم به
    Ton père nous a tendu un piège. Il devra en répondre quand j'irai le voir. Open Subtitles فخ صنعه لنا والدكِ، وسيتم محاسبته بمجرد أن أنتهي من اجتماعنا هنا.
    Il y a quelques années, j'étais dans une phase de survie et j'ai construit un piège. Open Subtitles حسناً قبل عدت سنوات مررت بمرحلة الكفاح و أعتقدت أشتريت دليل وبنيت فخ
    Il importe donc de ne pas tomber dans le piège consistant à définir l'identité en fonction d'un seul élément et à confiner les personnes dans une seule catégorie. UN فمن المهم إذن عدم الوقوع في فخ تحديد الهوية على أساس عنصر واحد دون غيره ووضع الأفراد في فئة واحدة.
    Walter, je veux aider, mais je ne peux pas monter à bord d'un piège mortel Open Subtitles والتر، أريد أن أساعد، ولكن لا أستطيع طيب خاطر متن فخ الموت
    Bien, si nous pouvons savoir quelle sera sa prochaine cible peut être que nous pourrions lui tendre un piège et arrêter le tueur avant qu'il ne frappe de nouveau. Open Subtitles حسنا يبدو،اننا لو استطعنا معرفة هدفه المقبل ربما نستطيع أن نضع فخ ونقبض على القاتل قبل أن يضرب مرة أخرى ولكن قلته للتو
    Je ne suis pas expert en femme mais ça ressemble à un piège pour moi Open Subtitles أنا لست خبيرا في النساء، ولكن هذا يبدو حقا مثل فخ لي.
    Un jour, un pauvre bûcheron et sa femme trouvèrent une grue prisonnière d'un piège. Open Subtitles يوماً ما، حطاب فقير وزوجته وجدوا طائر كركي واقع في فخ
    C'est précisément pour ça que je pense que c'est un piège. Open Subtitles وهذا هو بالضبط السبب في أنني أعتقد أنه فخ.
    C'est faux, bien sûr, Dmitry. Ces bâtards de mon régiment m'ont tendu un piège. Open Subtitles أنا لم أفعلها بالتأكيد يا ديميتري اللعناء قاموا بنصب فخ لي
    C'est un piège à ions intégré avec un spectromètre de masse. Open Subtitles إنه فخ أيون مدمج و مطياف كتلة لوقت الطيران
    C'est comme un piège à ours avec des grosses mâchoires? Open Subtitles وهل هذا مثل فخ الدُّب ذو المخالب الكبيرة؟
    On aurait dit un lapin ou je ne sais quoi pris dans un piège. Open Subtitles كانت تبدوا مثل صوت أرنب أو شيئ ما, واقع فى فخ
    J'en ai aussi sur cette 2e partie. Pourquoi tendre un piège s'il est au courant ? Open Subtitles لدي مشكلة في هذا الجزء كيف ستوقعون به اذا هو يعلم أنه فخ
    Pendant le premier semestre de 1998, de nombreuses économies estasiatiques se sont trouvées prises comme dans un piège et ont enregistré des taux de croissance négatifs. UN وفي النصف الأول من عام 1998، وقع العديد من اقتصادات شرق آسيا في فخ مسجلاً معدلات نمو سلبية.
    Cet intervenant a cependant mis en garde contre le piège d'une inaction motivée par l'absence de précédent : cela serait vraiment un obstacle à l'action du Conseil. UN كما حذر من الوقوع في فخ عدم التصرف بدعوى غياب السوابق: فهذا يمكن أن يشكل عائقا فعليا لأعمال المجلس.
    Pour empêcher les pays pauvres de tomber dans un nouveau piège de la dette, les fonds qui leur seraient fournis devraient être des dons. UN وللحيولة دون وقوع البلدان الأشد فقراً في فخ ديون جديدة، ينبغي أن تكون الأموال المقدمة إليها في شكل منح.
    En étouffant ces femmes, il se venge des filles qui l'ont piégé. Open Subtitles من خلال خنق هؤلاء النساء, إنه بشكل رمزي ينتقم من الفتيات الذين نصبوا له فخ
    Outre l'incidence plus élevée de la pauvreté relative, de plus en plus de personnes sont prises aux pièges de la pauvreté absolue, caractérisée par de sévères privations matérielles. UN فإضافة إلى زيادة انتشار الفقر النسبي، ازدادت أعداد من يقعون في فخ الفقر المطلق بحرمانه المادي الشديد.
    On se fait piéger par la nouveauté, par l'hostilité et l'interdit. Open Subtitles وسنعلق في فخ الكبرياء والتضادّ فيما بيننا وفخ الممنوع
    La notion de < < trappe du revenu intermédiaire > > est relativement nouvelle dans les travaux des économistes et elle est parfois contestée. UN 26 - مفهوم " فخ الدخل المتوسط " هو مفهوم جديد نسبيا في المؤلفات الاقتصادية، وهو مثار لبعض الجدل.
    Je pensais la meilleure occasion pour une embuscade serait la soirée avec quelques changements. Open Subtitles أضن بأن أفضل فخ .هو حفلة نوم ولكن مع بعض التعديلات
    Zoom les a piégés pour montrer à la police qu'ils ne pouvaient pas l'arrêter. Open Subtitles تعيين التكبير فخ من أجل إظهار الشرطة أنهم لا يستطيعون منعه.
    Nous avons été victimes d'un coup monté, et avons perdu un homme. Open Subtitles لقد حاولت تدميره، ولكن تم جذبه في فخ. قد مات بالفعل رجل واحد.
    Elles sont prises au piège des travaux domestiques mal payés ce qui a pour conséquence de maintenir leurs enfants dans la pauvreté. UN إنهن واقعات في فخ العمل المنزلي المنخفض الأجر الذي، بدوره، يبقي أطفالهن في حالة الفقر.
    Quand vous avez couru vers cette pièce, alors qu'on suspectait tous qu'elle soit piégée. Open Subtitles عندما مررت بالغرفة رغم أن الجميع يشك أنه فخ
    Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles. UN وتبدو خمسون دولة من اقل البلدان نموا واقعة في فخ التخلف الإنمائي والفقر والضعف الهيكلي.
    Elles ont donc davantage de difficultés à échapper à l'engrenage de la pauvreté. UN وهذا يجعل من الصعب بالنسبة لهن الخروج من فخ الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more