"pour les activités de" - Translation from French to Arabic

    • للأنشطة
        
    • لأنشطة نزع
        
    • لأنشطة مشاريع
        
    • على أنشطة
        
    • ﻷنشطة إزالة
        
    • بالنسبة لأنشطة
        
    • من أجل أنشطة
        
    • فيما يتعلق بأنشطة
        
    • بشأن أنشطة
        
    • الخاصة بأنشطة
        
    • لأنشطة إعادة
        
    • ﻷنشطة التعاون
        
    • اللازمة لأنشطة
        
    • لأغراض الأنشطة
        
    • فيما يتعلق بالأنشطة
        
    Ces étapes feront éventuellement partie du dispositif de contrôle interne pour les activités de programme. UN وستشكل هذه الخطوات في النهاية جزءا من إطار الرقابة الداخلية للأنشطة البرنامجية.
    Le Gouvernement a en outre créé un plan de campagne pour les activités de mise en oeuvre du gouvernement électronique. UN وإضافة إلى ذلك فإن الحكومة قد وضعت خطة تفصيلية للأنشطة التي يتعين على الإدارة الإلكترونية تنفيذها.
    Un certain nombre de délégations encouragent le HCR à prélever des ressources sur son Budget-programme annuel pour les activités de réinstallation. UN وشجع عدد من الوفود المفوضية أيضا على تخصيص موارد من ميزانيتها البرنامجية السنوية للأنشطة المتعلقة بإعادة التوطين.
    :: Utilisera le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités de désarmement à l'échelle mondiale et régionale pour lancer immédiatement projets et activités; UN :: استخدام الصندوق الاستئماني لأنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي للمضي قدما بالمشاريع والأنشطة على الفور
    Cadre directeur de l'établissement de lignes directrices concernant les niveaux de référence et les méthodes de surveillance pour les activités de boisement UN الإطار المرجعي لوضع مبادئ توجيهية بشأن منهجيات خطوط الأساس والرصد لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة
    De telles mesures ont également des conséquences négatives pour les activités de la société civile bélarussienne, notamment des journalistes. UN وتؤثر مثل هذه التدابير أيضا على أنشطة المجتمع المدني في بيلاروس، بما في ذلك الصحفيون.
    Après la conclusion de l'Accord de paix, une assistance a été demandée à l'Organisation des Nations Unies pour les activités de déminage et la mise en place d'une capacité nationale en la matière. UN وعقب توقيع اتفاق السلم، طُلب إلى اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام وﻹنشاء قدرة وطنية على إزالة اﻷلغام.
    La météorologie spatiale est d'ailleurs formellement reconnue en tant que domaine pertinent pour les activités de l'Organisation météorologique mondiale. UN وبات الآن طقس الفضاء معترفاً به رسميا كمجال ذي أهمية بالنسبة لأنشطة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    ii) L'état Le tableau des allocations de fonds non dépensées pour les activités de programme et des engagements au titre du budget d'appui institutionnel; UN ' 2` بيانات جدولا بالمخصصات غير المنفقة للأنشطة والالتزامات البرنامجية لميزانية الدعم للميزانية المؤسسية؛
    Pour la sixième session, des estimations devraient être incluses dans le budget global pour les activités de base, y compris le suivi et l'évaluation. UN وينبغي أن تضمن التقديرات فيما يتعلق بالدورة السادسة في الميزانية الموحدة للأنشطة الأساسية، بما في ذلك الرصد والتقييم.
    Mise en exergue des efforts visant à renforcer les capacités susceptibles ce créer les conditions nécessaires pour les activités de développement; UN تسليط الضوء على جهود بناء القدرات التي توفر الشروط اللازمة للأنشطة الإنمائية؛
    La réforme de l'architecture financière internationale doit déboucher sur le renforcement de notre capacité à allouer de manière cohérente des ressources financières pour les activités de développement. UN ولا بد أن يسفر إصلاح الهيكل المالي الدولي عن تعزيز القدرة على توفير الموارد المالية للأنشطة الإنمائية بطريقة متسقة.
    Nouveau dispositif de gestion pour les activités de l'ONU productrices de recettes UN ترتيبات إدارية جديدة للأنشطة المدرة للدخل في منظومة الأمم المتحدة
    Nouveau dispositif de gestion pour les activités de l'ONU productrices de recettes UN وضع ترتيبات إدارية جديدة للأنشطة المدّرة للدخل في الأمم المتحدة
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités de désarmement à l'échelle mondiale et régionale UN الصندوق الاستئماني لأنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités de désarmement à l'échelle mondiale et régionale UN الصندوق الاستئماني لأنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي
    Descriptif de projet pour les activités de boisement UN وثيقة تصميم المشروع لأنشطة مشاريع التحريج
    :: Les perturbations que les travaux de construction impliquent pour les activités de l'Organisation des Nations Unies et le travail de son personnel. UN :: آثار البناء على أنشطة الأمم المتحدة ومهام الموظفين.
    Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies pour les activités de déminage en Angola UN صندوق اﻷمم المتحدة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام في أنغولا
    Le concours de l'Église a été capital pour les activités de promotion menées par le FNUAP dans le pays. UN وقد كان الدعم المقدم من الكنيسة حاسماً بالنسبة لأنشطة الصندوق الخاصة بالدعوة في ذلك البلد.
    23 millions pour les activités de prévention, notamment les programmes enseignant le respect dans les relations, et le marketing social; et UN :: مبلغا قدره 23 مليون دولار من أجل أنشطة الوقاية الأولية، بما فيها برامج علاقات قائمة على الاحترام والتسويق الاجتماعي؛
    Cette démarche est tout à fait conforme à la ligne adoptée dans le programme Action 21 pour les activités de lutte contre la sécheresse et la désertification. UN ويتماشى ذلك جدا مع اتجاه جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بأنشطة الجفاف والتصحر.
    Liaison avec tous les États Membres et les organisations internationales pour les activités de l'ONUDI; UN ● الاتصال مع جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية بشأن أنشطة اليونيدو؛
    D. Modalités et procédures simplifiées pour les activités de faible ampleur admissibles au titre du mécanisme pour un UN دال - الطرائق والإجراءات المبسطة الخاصة بأنشطة المشاريع الصغيرة في إطار آلية التنمية النظيفة 27-29 7
    Les contributions des pays, après avoir atteint un niveau extrêmement élevé en 2004 en raison des fonds reçus pour les activités de redressement en Iraq, ont diminué et sont passées à 466 millions de dollars en 2005. UN وانخفضت المساهمات من الحكومات من مستوى عال كان مرتفعا بنسبة غير عادية سنة 2004، وكان تعبيرا عن الأموال التي وردت لأنشطة إعادة التأهيل في العراق، لتبلغ 466 مليون دولار في سنة 2005.
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités de coopération technique du Département des UN الصندوق الاستئماني ﻷنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها إدارة الشؤون اﻹنسانية
    Dans les prochains rapports, le Secrétaire général devrait faire la synthèse des ressources nécessaires pour les activités de planification. UN ويتوقع أن توفر مشاريع الميزانيات اللاحقة عرضا متكاملا لجميع الموارد اللازمة لأنشطة التخطيط.
    Les dépenses intérieures pour les activités de population ne sont pas le fait des seules administrations publiques et organisations non gouvernementales nationales. UN 30 - غير أن الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية ليست هي المصادر الوحيدة للنفقات المحلية لأغراض الأنشطة السكانية.
    pour les activités de programme financées par les autres ressources, la clôture financière est opérée dans les 12 mois après l'année dans laquelle ledit programme est opérationnellement achevé ou résilié suivant le moment où elles ont été achevées sur le plan opérationnel ou il y a été mis fin. UN فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية المموّلة من موارد أخرى، تنجز الأعمال المتعلقة بإكمال الأنشطة مالياً في غضون 12 شهرا بعد السنة التي يتم فيها إكمالها أو إنهائها تشغيلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more