"pour ma" - Translation from French to Arabic

    • من أجل
        
    • لبلدي
        
    • من اجل
        
    • جهتي
        
    • عن نفسي
        
    • لابنتي
        
    • لموقفي
        
    • من جانبي
        
    • أما أنا
        
    • لوفدي
        
    • وبصفتي فرد
        
    • وأنا
        
    • لفتاتي
        
    • خوفًا على
        
    • في وسعي
        
    À eux tous et à tous ceux qui ont prié pour ma vie et pour mon rétablissement, je réitère ma gratitude éternelle. UN وإلى جميع هؤلاء وإلى كل من صلّوا من أجل إنقاذ حياتي وشفائي، أعرب مرة أخرى عن امتناني الأبدي.
    Oh, ça me rappelle, je dois aller chercher un baril de bière verte pour ma fête. Open Subtitles هذا يذكرني أن علي أن آخذ برميلاً من الجعة الخضراء من أجل الحفلة
    J'aimerais vous remercier pour tout ce que vous avez fait pour ma famille aujourd'hui. Open Subtitles أريد أن أشكركِ على كل شيء فعلتيه من أجل عائلتي اليوم
    pour ma délégation, l'épineuse question des armes conventionnelles, et plus particulièrement les armes légères et de petit calibre, se place en tête de ces défis. UN وتمثل مسألة الأسلحة التقليدية الشائكة، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أكبر هذه التحديات بالنسبة لبلدي.
    J'en ai besoin pour ma famille, pour remplir mes réserves. Open Subtitles . احتاجها من اجل عائلتي ,لاطعام اخر ماشيتي
    pour ma part, je suis heureux d'être entouré de collègues aussi charmantes. UN أما من جهتي فإن من دواعي سروري أن أكون محاطاً بزميلات رائعات.
    Je suis un homme prêt à tuer pour ma fille, et vous, l'agent des Services secrets êtes entraîné à prendre une balle. Open Subtitles أنا شخص سيقتل أي أحد من أجل استعادة ابنته وأنت عميل في الخدمة السرية متدرب على تلقي الرصاصات
    Quand vous n'êtes pas venu pour ma transfusion et que vous a fui ensuite... Open Subtitles عندما لم تحضر من أجل عملية نقل الدم وبعدها عندما أختفيت
    J'essaye de choisir entre ces deux sièges pour ma sœur. Elle va avoir un bébé. Open Subtitles أحاول الاختيار بين هاتين الأرجوحتين من أجل أختي، إنها على وشك الولادة
    Je sais que je dois faire un changement pour ma santé. Open Subtitles و.. أعلم أنني بحاجة لإجراء تغيير من أجل صحتي،
    Non, mais je suis prêt à me battre pour ma fille. Open Subtitles لا، ولكن أنا على استعداد للقتال من أجل ابنتي
    Mais tout ce que j'ai fais, c'était pour ma défunte épouse. Open Subtitles لكن كل ما فعلته كان من أجل زوجتي المُتوفية
    Ce sont les dernières choses que j'ai faites pour ma femme. Open Subtitles تلك هي الأشياء الأخيرة التي سأفعلها من أجل زوجتي
    Je suis un homme prêt à tuer pour ma fille, et vous, l'agent des Services secrets êtes entraîné à prendre une balle. Open Subtitles أنا شخص سيقتل أي أحد من أجل استعادة ابنته وأنت عميل في الخدمة السرية متدرب على تلقي الرصاصات
    On ne peut rien faire pour ma mère ou pour les autres qu'ils ont pris. Open Subtitles لا يمكنكم فعل شيء من أجل أمي أو أي شخص أخر أخذوه
    Ah, il est temps pour ma liste annuelle des choses que je ne suis pas reconnaissants, et la liste de cette année est d'un seul article, Open Subtitles آه، فقد حان الوقت لبلدي السنوي قائمة من أشياء أنا لست ممتنة ل، وقائمة هذا العام هي عنصر واحد فقط،
    - Mec, même si tu m'as largué pour ma sœur, on est toujours amis. Open Subtitles بالرغم من انك سحبت علي من اجل اختي لكننا لانزال اصدقاء
    pour ma part, je réaffirme ma détermination dès aujourd'hui à exécuter le mandat qui m'a été confié. UN وأنا من جهتي أكرس نفسي مجددا، اعتبارا من اليوم، للاضطلاع بالمهمة التي أوكلتموها الي.
    pour ma part, j'irais à Oxford le tirer de sa tanière. Open Subtitles عن نفسي كنت لأسير إلى أوكسفورد وأسحبه من عرشه
    Je cherche un gynécologue pour ma fille, qui a 16 ans. Open Subtitles أنا أبحث عن طبيب نسائي لابنتي ذات الـ16 سنة
    Écoute, je m'excuse, mais pour ma défense, il y en a beaucoup à se souvenir. Open Subtitles آسف، لكن تبريراً لموقفي فإن أعياد زواجنا أكثر بقليل من أن أتذكرها
    Je voudrais, pour ma part, vous dire combien ma délégation est satisfaite de la façon dont vous dirigez nos travaux. UN بيد أنني أود من جانبي أن أعبر عن سرور وفدي لرؤيتكم، سيدي الرئيس، تديرون أعمالنا.
    pour ma part, je voudrais proposer que le Secrétaire général et un groupe de dirigeants politiques soigneusement choisis fassent des recommandations visant à réformer l'ONU. UN أما أنا فأود من ناحيتي أن أقترح قيام الأمين العام وفريق منتقى بعناية من الزعماء السياسيين أنفسهم بإعداد توصيات لإصلاح الأمم المتحدة.
    Je voudrais évoquer certaines questions de nature prioritaire pour ma délégation. UN وأود أن أتطرق إلى قضايا ذات أولوية بالنسبة لوفدي.
    pour ma part, en ma qualité de citadin, de citoyen du monde et de Secrétaire général de l'ONU, j'adresse tous mes voeux de succès à cette dix-septième session de la Commission des établissements humains. Je suis convaincu que vos délibérations seront des plus bénéfiques pour les générations futures de citadins partout dans le monde. UN وبذلك، وبصفتي فرد يعيش في المدينة ومواطن في هذا العالم والأمين العام للأمم المتحدة، أبعث بأطيب تمنياتي بالنجاح للدورة السابعة عشرة للجنة الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، وأنني على ثقة أن مداولاتكم سوف تعود بالنفع الكبير على الأجيال المقبلة من سكان المدن في جميع أرجاء العالم.
    Je veux ce qu'il y a de mieux pour ma fille, et elle ne peut pas être associée à ta famille. Open Subtitles أريد فقط ما هو أفضل لابنتي، وأنا لا يمكن أن يكون لها أي مكان بالقرب من عائلتك.
    J'ai toujours de la place pour ma meuf numéro un. Open Subtitles هناك مكان دوما لفتاتي الأولى التي أحترمها
    Ce n'est pas pour ma sécurité. Du café ? Open Subtitles لمْ أفعلها خوفًا على سلامتي.
    pour ma part, je fais tout ce qui est en mon pouvoir pour protéger le processus de négociations et le faire aboutir à une conclusion positive. UN وإنني أبذل، من جهتي، كل ما في وسعي لحماية عملية المفاوضات وإيصالها إلى خاتمة ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more