Modifier les périodes pré et postnatale afin que les mères puissent passer plus de temps avec leur enfant nouveau-né | UN | تعديل فترات ما قبل الولادة وما بعدها ليتاح للأمهات وقت أطول مع أبنائهن الحديثي الولادة. |
Des informations détaillées sur l'organisation du dialogue seront fournies ultérieurement, en même temps que les documents de pré session. | UN | 14 - وسترسل في تاريخ لاحق معلومات مفصلة عن تنظيم هذا الحوار مصحوبة بوثائق ما قبل الدورة. |
Cette mesure a permis de rehausser les taux de consultations pré et post natales ; | UN | وقد مكن هذا التدبير من زيادة معدلات الفحوص الطبية قبل الولادة وبعدها؛ |
Amélioration de l'accès aux soins pré et post-natals; | UN | زيادة فرص الحصول على الرعاية قبل الولادة وبعدها؛ |
Mais cette fois, il s'agit pas d'un chien ou d'une vache égarée dans le mauvais pré. | Open Subtitles | ولكن هذا ليس مجرد كلب آخر أو بقرة ما تجولت في الحقل الخطأ |
Puis-je suggérer que nous campions dans ce pré là-bas loin des coups de fusils de cet endroit lugubre ? | Open Subtitles | هل لي أن أقترح أنن نخيم هنالك في المرج بعيداً عن الطلقات النارية وهذا المكان الكئيب |
Services pré/postnatals : salles d'accouchement et services de maternité | UN | الخدمات السابقة للولادة واللاحقة لها: غرف الولادة وأجنحة الأمومة |
Il est beaucoup plus agréable de mourir, pour lui, de mourir dans un pré... | Open Subtitles | لذا،إنه من الألطف أن تموت حسنًا،بالنسبة له أن تموت في مرج |
La prolongation du pré mariage au-delà de cinq ans peut être considérée comme abusive. | UN | وإطالة مدة ما قبل الزواج إلى ما بعد خمس سنوات يمكن أن يعتبر سوء استخدام. |
La deuxième difficulté est que le pré mariage n'emporte aucun effet patrimonial. | UN | والصعوبة الثانية تتمثل في أن ما قبل الزواج لا يترتب عليه أي أثر زواجي. |
:: Le Conseil de sécurité a été amené à s'occuper des situations pré et postconflictuelles parce qu'il n'existait pas d'organe opérationnel s'occupant de la consolidation de la paix. | UN | :: لعدم وجود هيئة أخرى ملائمة، تُركت لمجلس الأمن مسؤولية معالجة حالات ما قبل الصراع وما بعده. |
Par ailleurs les sages femmes conseillent les femmes sur l'importance des visites pré et postnatales, l'espacement des naissances, l'allaitement maternel exclusif, l'abandon de l'excision, etc. | UN | وعلاوة على ذلك، تنصح القابلات النساء بأهمية إجراء زيارات طبية قبل الولادة وبعدها، والمباعدة بين الولادات، والاقتصار على الرضاعة الطبيعية فقط، والتخلي عن ختان الإناث، إلى غير ذلك. |
Le système de soins de santé primaire comprend des services de santé génésique, le planning familial ainsi que les soins pré et post natals. | UN | فنظام الرعاية الصحية الأولية يتضمن خدمات الصحة الإنجابية، وتنظيم الأسرة، والرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها. |
Par la suite, 10 Serbes du Kosovo sont entrés dans le pré et ont mis le feu au foin. | UN | وبعد ذلك دخل 10 من صرب كوسوفو الحقل وأضرموا النار في الحشائش. |
On pourrait tirer, mais ça attirerait ceux du pré. | Open Subtitles | بوسعنا إرداؤهم، لكن هذا سيجتذب بقيتهم من الحقل. الغرض من الخطة قتلهم في هدوء بالسيف. |
Tourne à droite et suis-le jusqu'au bout. Je t'attendrai dans le pré. | Open Subtitles | إستديرى يميناً وإذهبى حتى النهاية، سوف أقابلك فى المرج. |
C'est comme le rêve que j'avais, où le joli pré se transforme en cendres sous mes yeux. | Open Subtitles | إنه مثل ذلك الحلم الذي اعتدت رؤيته عندما يتحول ذلك المرج الجميل إلى رماد تماماً أمام عيناي |
Services pré/postnatals : salles d'accouchement et services de maternité | UN | الخدمات السابقة للولادة واللاحقة لها: غرف الولادة وأجنحة الأمومة |
Tu n'as pas eu le temps d'étudier, tu courrais dans un pré et écrivais des poèmes. | Open Subtitles | لا عليك لم يكن لديك وقت لتذاكر انت كنت في مرج بالخارج |
Ce sont principalement des mesures qui aménageraient une rupture plus facile du pré mariage d'une part, et d'autre part, de celles qui viseraient à supprimer la polygamie. | UN | وهذه تتعلق بصفة رئيسية بتدابير تؤدي إلى فسخ أكثر سهولة لما قبل الزواج من ناحية والتدابير الرامية إلى القضاء على تعدد الزوجات من ناحية أخرى. |
Je les mène dans le pré du haut ou dans celui du bas ? | Open Subtitles | بعد أن أعالج أولئك ، هَلْ أَضِعَهم في المرعى الأعلى أَو الأوطأِ؟ |
La seule chose qui empêche encore cette famille de sombrer dans la ruine, ce sont les géomètres dans le pré d'en bas. | Open Subtitles | لا يبقى شئ الشئ الوحيد الذى يفصل هذه العائلة عن الإفلاس هذه المساحات الواسعة فى الحقول الخلفية |
Un petit tour dans le pré d'à côté... et on a claqué la barrière derrière moi. | Open Subtitles | بالنسبة ألي, رعي قليل غير مقصود في مرعى أخر و أغلق الباب ورائي |
Disparus et éteints, comme le feu qu'on laisse se consumer dans un pré. | Open Subtitles | انطفأ إلى الأبد كما تذوي النار التي تلتهم المروج. |
La présence des filles dans les programmes d'enseignement pré scolaire qui ne sont pas obligatoires a triplé de 2001 à 2007 et a augmenté de 7,8 % à 24,4 %. | UN | والتحاق الفتيات بالتعليم في مرحلة ما قبل الالتحاق بالمدارس، وهو تعليم غير إلزامي في تركيا، تضاعف ثلاث مرات في الفترة من عام 2001 إلى عام 2007 وزادت نسبته من 7.8 في المائة إلى 23.4 في المائة. |
Maxim's, Moulin Rouge, pré Catelan. | Open Subtitles | (إلى (ماكسيم), (مولين روج), (البري كتلان |