"présenter au" - Translation from French to Arabic

    • أن يقدم إلى
        
    • أن تقدم إلى
        
    • تقديمها إلى
        
    • بأن تقدم إلى
        
    • تقديمه إلى
        
    • عرضها على
        
    • أن يقدم الى
        
    • أن يقدم كل سنة إلى
        
    • أن يقدّم إلى
        
    • وتقديمه إلى
        
    • وعرضها على
        
    • أن تعرض على
        
    • تقدمه إلى
        
    • يقدماه إلى
        
    • أن تقدم الى
        
    Prie le Secrétaire général de lui présenter, au titre des points pertinents de l'ordre du jour, des rapports sur les sujets ci-après : UN تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في إطار بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة، تقارير عن المسائل التالية:
    Le Président a l'intention de présenter au Groupe de travail spécial une proposition qui pourrait y contribuer. UN ويعتزم الرئيس أن يقدم إلى فريق الالتزامات الإضافية مقترحاً يمكن أن ييسر بلوغ هذه النتيجة.
    Il demande au Secrétariat de présenter au Comité des solutions en vue de remédier à ces deux problèmes. UN وطلب من الأمانة أن تقدم إلى اللجنة طريقة حل هاتين المشكلتين.
    Son principal objectif était de présenter au peuple hondurien un rapport qu'elle espérait avoir achevé au cours du premier trimestre 2011. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في أن تقدم إلى شعب هندوراس تقريراً تأمل إمكانية الانتهاء منه خلال الربع الأول من العام المقبل.
    Nous nous réjouissons à l'avance des résultats de ce programme, que le Directeur général a l'intention de présenter au Conseil des gouverneurs au début de l'année prochaine. UN وإننا نتطلع إلى نتائج هذا البرنامج التي ينوي المدير العام تقديمها إلى المجلس في أوائل العام المقبل.
    Il devrait également présenter au Conseil des rapports intérimaires et finals sur ses activités comportant des recommandations précises. UN ويُتوقع أيضا أن يقدم إلى المجلس تقارير مرحلية ونهائية عن أنشطته تتضمن توصيات محددة.
    Il devra aussi présenter au Conseil un rapport intérimaire et un rapport final sur ses activités, dans lesquels figureront des recommandations précises. UN ومن المتوقع منه أيضا أن يقدم إلى المجلس تقريرا مؤقتا وتقريرا نهائيا عن أنشطته، يتضمنان توصيات محددة.
    Le Directeur exécutif peut présenter au Secrétaire général, chaque fois qu'il y a lieu, des propositions supplémentaires visant à modifier le budget ordinaire. UN يجوز للمدير التنفيذي أن يقدم إلى الأمين العام مقترحات تكميلية لتعديل الميزانية العادية كلما كان ذلك ضروريا.
    Il devra aussi présenter au Conseil un rapport intermédiaire et un rapport final sur ses activités, dans lesquels figureront des recommandations précises. UN وينتظر منه أيضا أن يقدم إلى المجلس تقريرا مؤقتا وتقريرا نهائيا بشأن أنشطته يتضمنان توصيات محددة.
    Il doit également présenter au Conseil, par l'intermédiaire du Comité, un rapport d'étape et un rapport final sur ses activités et y formuler des recommandations précises. UN وينتظر منه أيضا أن يقدم إلى مجلس الأمن، من خلال اللجنة، تقريرا مرحليا وتقريرا نهائيا بشأن أنشطته يتضمنان توصيات محددة.
    L'UNICEF a accepté de présenter au Comité un ensemble mis à jour de règles de gestion de l'encaisse. UN ووافقت اليونيسيف على أن تقدم إلى اللجنة الاستشارية المالية مبادئ توجيهية مستكملة وموحدة تتعلق بإدارة النقد.
    Tous les États parties sont tenus de présenter au Comité des rapports périodiques sur la manière dont les droits sont mis en œuvre. UN ويجب على جميع الدول الأطراف أن تقدم إلى اللجنة بانتظام تقارير عن كيفية إعمال هذه الحقوق.
    L'Autriche a l'honneur de présenter au Comité contre le terrorisme les informations ci-après. UN ويسعد النمسا بناء على ذلك أن تقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب المعلومات الإضافية التالية.
    Le Gouvernement a l'intention de présenter au Storting un projet de loi sur l'égalité universelle et la nondiscrimination. UN وتعتزم الحكومة أن تقدم إلى البرلمان مشروع قانون يتعلق بتحقيق المساواة بين الجميع وعدم التعرض للتمييز.
    À l'issue de la Conférence, le Conseil a formulé une série de recommandations qu'il espère présenter au douzième Congrès. UN وفي ختام المؤتمر صيغت توصيات يأمل المجلس في تقديمها إلى المؤتمر الثاني عشر.
    Aux termes de l'article 16 du Pacte, les États parties s'engagent à présenter au Secrétaire général des rapports sur les mesures qu'ils ont adoptées et sur les progrès accomplis en vue d'assurer le respect des droits reconnus dans cet instrument. UN وتتعهد الدول اﻷطراف في العهد، بموجب المادة ٦١ من العهد، بأن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن التدابير التي اتخذتها وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة الحقوق المعترف بها في العهد.
    " 31.1 [La demande d'inspection à présenter au Conseil exécutif et au Directeur général contient au moins les renseignements suivants : UN " ١٣ -١ ]يتضمن طلب التفتيش الذي يتعين تقديمه إلى المجلس التنفيذي والمدير العام المعلومات التالية على اﻷقل:
    Le présent document rend compte de façon succincte des principales réalisations du PNUD dans la région des États arabes en 1997 et des futurs objectifs que le PNUD souhaiterait présenter au Conseil d'administration. UN تقدم هذه الوثيقة موجزا يسلط اﻷضواء على اﻷعمال التي نفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة الدول العربية في عام ١٩٩٧، وعلى التحديات المقبلة التي يود البرنامج عرضها على المجلس التنفيذي.
    Le Conseil d'administration devait présenter au Conseil économique et social un rapport court et concret et non pas un exposé général contenant toutes sortes de détails sur les décisions nécessaires à ses propres travaux. UN فالمجلس التنفيذي يتعين عليه أن يقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا موجزا يتناول القضايا ذات الصلة، لا تقريرا يتضمن مناقشة عامة وتفاصيل بشأن قرارات تتصل بأعمال المجلس التنفيذي وحده.
    23. Prie en outre le Secrétaire général de présenter au Conseil économique et social un rapport annuel détaillé sur toutes les activités des organismes des Nations Unies et des institutions spécialisées, contenant une analyse des informations reçues sur les activités qui concernent la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; UN ٢٣ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم كل سنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا مفصلا عن جميع أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، يتضمن تحليلا للمعلومات الواردة عن أنشطة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    4. Prie le Directeur général de présenter au Conseil du développement industriel à sa trente-huitième session, un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. " UN " 4- يطلب إلى المدير العام أن يقدّم إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته الثامنة والثلاثين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. "
    Toutefois, le pays n'avait pas encore présenté les données préliminaires requises pour établir une demande de financement et la présenter au Comité exécutif. UN غير أن البلد لم يقدم بعد البيانات الأولية المطلوبة لإعداد طلب تمويل وتقديمه إلى اللجنة التنفيذية.
    Le Gouvernement a procédé à une consultation nationale sur ces textes avant de les approuver et de les présenter au Parlement. UN وأجرت الحكومة عملية تشاور على نطاق البلـــد بشــــأن القوانيـــن قبل الموافقة عليها وعرضها على البرلمان
    Il exhorte en outre l'État partie à présenter au futur Parlement la réforme du Code de la famille à titre prioritaire. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعرض على البرلمان المقبل مشروع إصلاح قانون الأسرة، على سبيل الأولوية.
    Le Conseil priait également le HCDH d'établir un rapport rendant compte des conclusions de la réunion-débat sous forme résumée, et de le présenter au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-huitième session. UN وطلب المجلس إلى المفوضية أيضاً أن تعد تقريراً عن نتائج حلقة النقاش في شكلِ موجزٍ، وأن تقدمه إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين.
    Au paragraphe 15 de la même résolution, elle a prié le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'établir, avec le Secrétaire général de la CNUCED, un rapport sur l'application de sa résolution et de le présenter au Conseil du commerce et du développement à sa quarante—sixième session et à l'Assemblée générale à sa cinquante—quatrième session. UN وطلبت الجمعية العامة، في الفقرة 15 من القرار، إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقوم هو والأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بإعداد تقرير عن تنفيذ هذا القرار وأن يقدماه إلى مجلس التجارة والتنمية في دورته السادسة والأربعين وإلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    4. Prie le Directeur exécutif de présenter au Conseil à sa dix-huitième session ordinaire un rapport d'activité, y compris un plan d'action, sur l'élaboration et l'utilisation des indicateurs d'environnement. UN ٤ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تقدم الى المجلس في دورته العادية الثامنة عشرة تقريرا مرحليا، بما في ذلك خطة عمل، بشأن تطوير المؤشرات البيئية واستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more