Profite de ton trou pour pourrir tout seul dans ton coin. | Open Subtitles | استمتع بالحفرة التى تعيش بها و استمتع بتقطيع نفسك |
D'ici là, je Profite de sa compagnie. | Open Subtitles | في حديقة الحيوان في هذه الأثناء أنا استمتع با المرافقة |
Des centres informatiques ont aussi été établis dans des collectivités autochtones, ce qui Profite à plus de 600 élèves aux niveaux primaire et secondaire. | UN | وتم أيضا إنشاء مراكز حاسوب في مجتمعات الشعوب الأصلية، يستفيد منها أكثر من 600 طالب في المرحلتين الابتدائية والثانوية. |
Tu as fait assez de bien pendant... tes dix années d'adulte que tu ne pourrais jamais faire d'erreurs ... et bien Profite ! | Open Subtitles | قمتِ بعمل جيد كافي في العشر سنوات من مرحلة البلوغ سيجعلك ذلك لن تقومين بخطأ حسناً, استمتعي بذلك |
Profite du soleil sur ta peau, du vent sur ton visage. | Open Subtitles | فقط إستمتع بالشمس على جلدك و النسيم على وجهك |
J'ai rompu avec mon mari et je Profite du célibat. | Open Subtitles | لقد إنفصلت عن محبوبي وأنا أستمتع بالحياة الفردية |
De fait, l'interdépendance Profite à chaque État tout en les soutenant tous. | UN | فالواقع أن التكافل يفيد كل دولة على حدة ويصون العالم ككل. |
Je Profite entre-temps de cette occasion pour lui souhaiter, personnellement, mes meilleurs voeux de succès dans sa noble mission. | UN | وفيما يخصني، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتمنى للسيد إيسي كل النجاح في مهمته النبيلة. |
L'exécution des projets à effet rapide doit nécessiter des frais généraux très faibles, voire nuls, afin que la plus grande partie possible des fonds disponibles Profite directement à la population locale. | UN | ينبغي تنفيذ مشاريع الأثر السريع دون تكاليف عامة أو بالحد الأدنى من تلك التكاليف لضمان إنفاق الحد الأقصى من المبلغ بما فيه المصلحة المباشرة للسكان المحليين. |
Le sort est rompu. Je prendrai la porte de devant. Profite des tunnels. | Open Subtitles | أزيح الحجب، سأدخل من الباب الأماميّ، استمتع بالأنفاق. |
- Ne déchire rien. Profite. - Angels, ici le centre 911. | Open Subtitles | لا تمزق اي شيئ, استمتع قاعده انجلز, هذا ارسال من 911. |
Je Profite juste de la matinée avec mes deux mecs préférés. | Open Subtitles | تعلم، استمتع بالصباح فحسب مع رجلي المفضلين |
Toute la société Profite alors de l'information que chacun a le droit de rechercher, de diffuser et de recevoir. | UN | وإتقان ذلك العمل سيجعل المجتمع كله يستفيد من المعلومات التي يحق للناس جميعاً أن ينشدوها، ويعطوها ويتلقوها. |
Content de voir que quelqu'un Profite de ma politique d'ouverture. | Open Subtitles | مسرور لرؤية من يستفيد من سياستي للباب المفتوح |
Intègre-toi au groupe. Profite un peu de ces trois jours. | Open Subtitles | اندمجي مع المجموعة و استمتعي بهذه الأيام الثلاثة |
Profite tant que ça dure. Les femmes sont un problème. Je t'ai rien appris ? | Open Subtitles | إستمتع بالأمر طالما هو موجود، فالنساء مصدر المتاعب، ألم تتعلم شيئاً منّي؟ |
Être en vie, c'est du gâchis, car je n'en Profite pas, je ne suis pas heureuse ou reconnaissante. | Open Subtitles | التواجد هنا على قيد الحياة هو مضيعة لأنني لا أستمتع بذلك و لست سعيدة أو ممتنة |
Comme la plupart des travailleurs à temps partiel au Liechtenstein sont des femmes, cette révision leur Profite plus particulièrement. | UN | ونظرا لأن أغلبية العاملين لبعض الوقت من النساء، فإن التنقيح القانوني يفيد المرأة بصورة خاصة. |
Je Profite de l'occasion pour aider le destin à se dévoiler. | Open Subtitles | الآن أود أن أغتنم هذه الفرصة للكشف عن مصير. |
L'exécution des projets à effet rapide doit nécessiter des frais généraux très faibles, voire nuls, afin que la plus grande partie possible des fonds disponibles Profite directement à la population locale. | UN | ينبغي تنفيذ مشاريع الأثر السريع دون تكاليف عامة أو بالحد الأدنى من تلك التكاليف لضمان إنفاق الحد الأقصى من المبلغ بما فيه المصلحة المباشرة للسكان المحليين. |
Il est du devoir de l'ONU de jouer un rôle pour que la mondialisation Profite à tous les peuples et que ses bienfaits ne se limitent plus à un groupe restreint. | UN | ويتوجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور لكفالة تمتع الشعوب كافة بثمار العولمة، وألا يقتصر ذلك على شريحة صغيرة. |
Le système commercial actuel Profite aux entreprises multinationales et génère des inégalités dans le monde entier. | UN | والواقع أن النظام التجاري الحالي يعود بالنفع على المؤسسات المتعددة الجنسيات ويولد أوجه الإجحاف على الصعيد الدولي. |
L'agresseur qui est en situation d'autorité, de confiance, d'intimité visàvis de l'enfant Profite de sa position pour parvenir à ses fins. | UN | فالمعتدي، الذي يكون في موقع السلطة والثقة وتجمعه بالطفل علاقة حميمة، يستغل وضعه ليصل إلى مأربه. |
Profite du soleil et essaye de profiter de ce changement dans ta vie, hein? | Open Subtitles | أحصل على أشعة الشمسو حاول أن تستمتع بحياتك من باب التغير. |
L'autonomisation des femmes Profite à la collectivité tout entière. | UN | فتمكين الشابات يعود بالفائدة على المجتمع بأسره. |
Il ne s'est rien passé, c'est juste plus vraiment mon truc donc Profite des ballons et je dois retourner au travail et ouvrir | Open Subtitles | لا , لم يحدث شئ , انا فقط حقاً غير معنية فى ذلك لذا أنتى إستمتعي بالبالونات و انا يجب عليا العودة للعمل و إفتتاح |
Profite de ton dîner avec Liam, ne te pointe pas habillée comme ça. | Open Subtitles | تمتعي بعشائك مع ليام لكن لا تظهري و أنتي مرتديه هذا |