"protection et de" - Translation from French to Arabic

    • الحماية وإعادة
        
    • للحماية وإعادة
        
    • الحماية وإيجاد
        
    • الحماية وسبل
        
    • وحمايتهم وإعادة
        
    • التي تحمي
        
    • لحماية وإعادة
        
    • الإنسان وحمايتها
        
    • والحمائية
        
    • والحماية وإعادة
        
    • لتعزيز الحفاظ على
        
    • إلى الحماية والمساعدة
        
    • الحماية وإلى
        
    • الحماية والرعاية
        
    • الحماية وعدم
        
    Elle s'est félicitée de ce que la Lettonie offrait des programmes de protection et de réadaptation aux victimes de traite des êtres humains. UN وأعربت عن سرورها لأن لاتفيا توفر برامج الحماية وإعادة التأهيل لضحايا الاتجار بالبشر.
    En outre, le Comité s'inquiète de ce que le droit des jeunes délinquants à des mesures de protection et de réadaptation n'est pas garanti. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن حق الجانحين الأحداث في التمتع بتدابير الحماية وإعادة التأهيل حق غير مضمون.
    En premier, ils se sont rendus sur l'atoll de Funafuti, lieu d'un projet de protection et de remise en état des côtes. UN أولاً، أُخذ المشاركون إلى مشروع للحماية وإعادة التأهيل الساحلي في جُزيْرة فونافوتي.
    Nos objectifs communs seront toujours de sauver des vies, de fournir une protection et de trouver des solutions. UN إن إنقاذ الأرواح وضمان الحماية وإيجاد الحلول، كانت وستظل تشكل أهدافنا المشتركة.
    Indiquer également si l'État partie envisage d'adopter une loi régissant l'union libre afin d'accorder aux femmes des moyens de protection et de recours en cas de séparation. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قوانين تنظم حياة العشرة بحكم الواقع بغية توفير الحماية وسبل الانتصاف للمرأة في حالة الانفصال.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour veiller à ce que les enfants maltraités soient rapidement détectés et bénéficient de services de protection et de réadaptation. UN كما يقلقها عدم كفاية التدابير المتخذة للتشخيص المبكر لﻷطفال ضحايا سوء المعاملة وحمايتهم وإعادة تأهيلهم.
    :: À financer suffisamment les programmes et initiatives de protection et de promotion de la santé et des droits des jeunes en matière de sexualité et de procréation; UN :: تأمين موارد مالية كافية للبرامج والمبادرات التي تحمي وتعزز صحة وحقوق الشباب الجنسية والإنجابية.
    Les mesures de protection et de réinsertion sont définies par une commission nationale qui fixe les obligations à respecter et en assure le suivi. UN وتتولى تحديد تدابير الحماية وإعادة الإدماج لجنة وطنية تبت بشأن الالتزامات الواجب احترامها وتقوم بمتابعتها.
    Veuillez donner des informations sur les services de protection et de réadaptation mis à la disposition des femmes et des filles qui sont victimes de la traite. UN يرجى تقديم معلومات عن خدمات الحماية وإعادة التأهيل للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار.
    Veuillez donner des informations sur les services de protection et de réadaptation mis à la disposition des femmes et des filles qui sont victimes de la traite. UN يرجى تقديم معلومات عن خدمات الحماية وإعادة التأهيل المقدمة للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار.
    Il faut élaborer immédiatement des programmes de protection et de rééducation des victimes du terrorisme. UN ودعت إلى إيلاء اهتمام فوري لبرامج الحماية وإعادة التأهيل لضحايا الإرهاب.
    En 1988, la Diète a promulgué la loi sur la santé mentale se substituant à la loi sur l'hygiène mentale, dans le souci d'assurer aux malades mentaux des services de protection et de rééducation accrus. UN ففي عام ٨٨٩١، سنﱠت الحكومة قانون الصحة العقلية الذي حلﱠ محل قانون حفظ الصحة العقلية، بغية توفير قدر أكبر من الحماية وإعادة التأهيل لﻷشخاص المعوقين عقلياً.
    Les prostituées sont victimes de l’application discriminatoire qui est faite des lois, par exemple lorsqu’elles sont contraintes à se soumettre à des examens médicaux. Par ailleurs, les mécanismes de protection et de réinsertion et les services de santé font défaut. UN ولا تزال البغايا يعانين من جراء التطبيق التمييزي للقوانين، بما في ذلك إجراء الفحوص الطبية اﻹجبارية، وعدم وجود آليات للحماية وإعادة التأهيل والخدمات الصحية.
    Nos objectifs communs seront toujours de sauver des vies, de fournir une protection et de trouver des solutions. UN إن إنقاذ الأرواح وضمان الحماية وإيجاد الحلول، كانت وستظل تشكل أهدافنا المشتركة.
    La voie contentieuse dans les affaires de violence à l'égard des femmes a permis d'exposer les insuffisances en matière de protection et de recours, et la nécessité de renforcer la prévention. UN واستُخدِمت المحاكمات في قضايا العنف ضد المرأة لكشف الفجوات الموجودة في الحماية وسبل الانتصاف، والحاجة إلى منعٍ أقوى للعنف.
    La mise en place d'un dispositif de gestion, de rapatriement, de protection et de réinsertion. UN إنشاء جهاز يعنى بإدارة شؤون الأطفال الضحايا وإعادتهم إلى أوطانهم وحمايتهم وإعادة إدماجهم.
    Le Rapporteur spécial pense que le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine a, de manière générale, mené une politique de protection et de promotion des droits des minorités, tout en préservant les droits de tous les citoyens de la République. UN وتعتقد المقررة الخاصة بأن حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد قامت على العموم بتنفيذ السياسات التي تحمي حقوق اﻷقليات وترتقي بها، في إطار صون حقوق جميع مواطني الجمهورية.
    Veuillez également indiquer si d'autres projets de protection et de réinsertion d'ex-prostituées sont actuellement en cours d'exécution. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كان يجري حاليا تنفيذ مشاريع أخرى لحماية وإعادة تأهيل النساء اللاتي يمارسن البغاء.
    La déclaration mettait en avant le rôle important joué par les institutions nationales au niveau national en matière de surveillance, de protection et de promotion des droits de l'homme. UN وقد أبرز البيان الدور المهم الذي تضطلع به تلك المؤسسات على الصعيد الوطني في رصد حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها.
    Travailleurs des services de restauration, des services aux particuliers et des services de protection et de vente UN العاملون في المطاعم والخدمات الشخصية والحمائية والبائعون
    Ce manuel donne également des orientations en matière de prévention, de protection et de réinsertion. UN كما يوفر توجيهات بشأن جهود المنع والحماية وإعادة الدمج.
    17. Soulignons que les petits États insulaires en développement et les partenaires de développement régionaux et internationaux concernés doivent œuvrer de concert à l'élaboration et à l'exécution d'initiatives régionales de protection et de gestion durable des ressources côtières et marines ; UN 17 - نشدد على ضرورة أن تعمل الدول الجزرية الصغيرة النامية مع الشركاء في التنمية المعنيين على الصعيدين الإقليمي والدولي لوضع وتنفيذ مبادرات إقليمية لتعزيز الحفاظ على الموارد الساحلية والبحرية والإدارة المستدامة لها؛
    Reconnaissant que les personnes déplacées dans leur propre pays ont besoin de protection et de secours, et que les Etats et la communauté internationale doivent étudier les moyens de mieux répondre à ces besoins, UN واذ تسلم بحاجة المشردين داخليا إلى الحماية والمساعدة الغوثية وتسلم بضرورة قيام الدول والمجتمع الدولي باستكشاف أساليب ووسائل معالجة احتياجات المشردين داخليا للحماية والمساعدة معالجة أفضل،
    Les peuples en période de crises ont besoin de la protection et de l'action de la communauté internationale. UN والناس في حالات الأزمة في حاجة إلى الحماية وإلى عمل المجتمع الدولي.
    L'administration actuelle de l'État libre associé de Porto Rico est consciente du besoin de protection et de soin de nos enfants. UN وتعي الإدارة الحالية لولاية بورتوريكو المنتسبة بحرية حاجة أطفالنا إلى الحماية والرعاية.
    Elle a clairement démontré son engagement aux principes de protection et de non-refoulement. UN وقد أظهرت بوضوح التزامها بمبادئ الحماية وعدم الإعادة القسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more