"protocole sur" - Translation from French to Arabic

    • البروتوكول المتعلق
        
    • بروتوكول بشأن
        
    • البروتوكول بشأن
        
    • البروتوكول الخاص
        
    • بروتوكول عن
        
    • البروتوكول المعني
        
    • بروتوكول يتعلق
        
    • لبروتوكول بشأن
        
    • بروتوكول خاص
        
    • للبروتوكول بشأن
        
    • البروتوكول المتعلقة
        
    • بروتوكول حول
        
    • بروتوكول متعلق
        
    • بروتوكول بخصوص
        
    • البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق
        
    De ce fait, le Protocole sur la reconnaissance des plaques d'immatriculation du Kosovo, déjà mentionné, n'a pas été signé. UN ونتيجة لذلك، فإن البروتوكول المتعلق بالاعتراف بلوحات السيارات في كوسوفو، الذي ذكرته من قبل، لم يجر التوقيع عليه.
    Protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance; UN البروتوكول المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد؛
    Protocole sur le développement économique; UN البروتوكول المتعلق بالتنمية الاقتصادية؛
    La Suède a proposé l'adoption d'un Protocole sur les mines marines dans le cadre de la Convention. UN وقد اقترحت السويد إنشاء بروتوكول بشأن اﻷلغام البحرية بموجب الاتفاقية.
    Projet de Protocole sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer UN مشروع بروتوكول بشأن امتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار
    Proposition relative au projet de Protocole sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer (LOS/PCN/SCN.4/WP.6/Rev.1) présentée par la Suisse UN مقترحـات مقدمة من سويسرا بشأن مشروع البروتوكول بشأن امتيازات وحصانــات المحكمــة الدوليــة لقانــون البحار
    Protocole sur les questions humanitaires et sociales. UN البروتوكول المتعلق بالقضايا الإنسانية والاجتماعية.
    Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. UN البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى.
    Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des armes incendiaires. UN البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الأسلحة المحرقة.
    II. Variante au projet de Protocole sur les armes à sous-munitions UN ثانياً - مشروع بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية
    II. Variante au projet de Protocole sur les armes à sous-munitions UN ثانياً - مشروع بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    La délégation estonienne demeure néanmoins prête à contribuer aux efforts qui pourraient être entrepris dans l'avenir dans le but de parvenir à l'adoption d'un Protocole sur les armes à sous-munitions. UN ورغم ذلك، فإن وفد بلدها على استعداد للإسهام في الجهود الرامية إلى اعتماد بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية في المستقبل.
    Israël salue les efforts entrepris à la quatrième Conférence d'examen pour parvenir à un Protocole sur les armes à sous-munitions. UN ورحبت إسرائيل بالجهود المبذولة في المؤتمر الاستعراضي الرابع للتوصل إلى اتفاق حول بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية.
    Proposition concernant les dispositions sur les transferts qui pourraient être incluses dans un Protocole sur les armes à sous-munitions annexé à la Convention UN مقترح أحكام متعلقة بعمليات النقل قصد النظر فيها في إطار مشروع بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية
    L'adoption d'un Protocole sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages donnerait aux utilisateurs et aux fournisseurs de ressources génétiques plus de certitude et de clarté sur le plan juridique. UN واعتماد بروتوكول بشأن الوصول وتقاسم الفوائد من شأنه إعطاء ثقة قانونية أكبر ووضوح لمستعملي ومقدمي الموارد الجينية.
    Toutefois, il est encore trop tôt pour reprendre les travaux sur ce thème, et il faut donc concentrer les efforts sur la négociation d'un Protocole sur les sous-munitions. UN بيد أن الوقت لم يحن بعد لاستئناف العمل بشأن هذا الموضوع، وبالتالي، ينبغي أن تركز الجهود المبذولة على التفاوض على بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية.
    Prenant note du paragraphe 2 de l'article 15 du Protocole sur la responsabilité et l'indemnisation, UN وإذ يأخذ علماً بالفقرة 2 من المادة 15 من البروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض،
    Le Protocole sur l'eau et la santé, ratifié et soutenu par la Suisse, est un bon exemple de solution concrète. UN البروتوكول الخاص بالماء والصحة، الذي صادقت عليه سويسرا ويحظى بدعمها، مثال جيد على الحل الملموس.
    La délégation souhaite que la Conférence continue d'explorer toutes les possibilités d'adoption d'un Protocole sur les armes à sous-munitions. UN ويود الوفد أن يواصل المؤتمر استكشاف جميع سبل اعتماد بروتوكول عن الذخائر العنقودية.
    L'Allemagne a ratifié la Convention et deux protocoles en 2006, et a intégralement mis en œuvre la législation adaptée à la ratification du Protocole sur les armes à feu. UN وقد صدقت ألمانيا على الاتفاقية وعلى اثنين من بروتوكولاتها في عام 2006، كما وضعت تشريعا ملائما بشكل تام بهدف التصديق على البروتوكول المعني بالأسلحة النارية.
    Nous nous rappelons qu'à la 34e Réunion ministérielle, il a été fait référence aux progrès réalisés dans la négociation d'un Protocole sur la vérification de la Convention sur les armes biologiques. UN ونشير إلى أن الاجتماع الوزاري الرابع والثلاثين لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا قد أحاط علما بالتقدم المحرز في التفاوض بشأن إبرام بروتوكول يتعلق بالتحقق من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Texte final du projet de Protocole sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer UN المشروع النهائي لبروتوكول بشأن امتيازات المحكمة الدولية لقانون البحار وحصاناتها
    Ils ont également recommandé que le plan se situe dans le cadre d'un Protocole sur la programmation industrielle. UN كما أوصى الاجتماع بأن ينشأ نظام البرمجة الصناعية للمجتمع الكاريبي في إطار بروتوكول خاص بالبرمجة الصناعية.
    m) Président du Comité de rédaction du Protocole sur l'utilisation et la gestion communes des bassins fluviaux de la SADC (1992) UN (ل) رئيس لجنة الصياغة للبروتوكول بشأن الاستغلال والإدارة المشتركة لأحواض الأنهار في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (1992).
    En plus de cela, il vient de déposer les instruments d'adhésion à sept conventions et un Protocole sur la lutte contre le terrorisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أصبحت بوركينا فاسو من فورها طرفا في الاتفاقيات السبع وفي البروتوكول المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Il est convaincu que les négociations sur un projet de Protocole sur les armes à sous-munitions n'ont pas été inutiles, même en l'absence d'un résultat final. UN وهي مقتنعة بأن المفاوضات التي دارت بشأن مشروع بروتوكول حول الذخائر العنقودية لم تكن عبثاً حتى لو لم يتم التوصل إلى نتيجة نهائية في هذا الصدد.
    69. L'Allemagne, l'Autriche, la France, l'Italie, le Liechtenstein, Monaco, la Slovénie, la Suisse et l'Union européenne ont négocié la Convention européenne sur la protection des Alpes, qui comprend un Protocole sur les forêts en montagne. UN ٦٩ - وتم التفاوض على اتفاقية جبال اﻷلب، بما فيها بروتوكول متعلق بالغابات الجبلية ويجري التصديق عليها اﻵن من جانب ألمانيا وإيطاليا وسلوفينيا وسويسرا وفرنسا ولختنشتاين وموناكو والنمسا والاتحاد اﻷوروبي.
    5. Israël partage les préoccupations humanitaires que suscitent les mines autres que les mines antipersonnel mais considère qu'un Protocole sur cette question devrait maintenir un juste équilibre entre le souci humanitaire et l'emploi légitime de telles mines à des fins militaires. UN 5- وتشارك إسرائيل في الشواغل الإنسانية التي تثيرها الألغام غير المضادة للأفراد، غير أنها تعتبر أن وضع بروتوكول بخصوص هذه القضية ينبغي له أن يحقق توازنا بين الشواغل الإنسانية والاستعمال المشروع لهذه الألغام في أغراض عسكرية.
    HUITIÈME CONFÉRENCE ANNUELLE DES ÉTATS PARTIES AU Protocole sur L'INTERDICTION OU LA LIMITATION UN عنوان الدورة: المؤتمر السنوي الثامن للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more