"psychologiques" - Translation from French to Arabic

    • النفسية
        
    • نفسية
        
    • النفسي
        
    • نفسي
        
    • النفسانية
        
    • نفسياً
        
    • العقلية
        
    • النفساني
        
    • نفسانية
        
    • السيكولوجية
        
    • ونفسية
        
    • العقلي
        
    • معنوياً
        
    • العاطفي
        
    • نفسيا
        
    Bienfaits psychologiques de l'accès à un travail décent. UN الفوائد النفسية المكتسبة من الحصول على عمل لائق.
    Les conséquences psychologiques des agressions sexuelles restent marquantes pour toute la vie des victimes, les tentatives de suicide étant souvent présentes. UN فاﻵثار النفسية للاعتداءات الجنسية تظل تتابع الضحايا مدى الحياة، والدليل على ذلك وجود حالات محاولات الانتحار الكثيرة.
    Il est impératif de développer une meilleure compréhension des causes psychologiques, culturelles, politiques et sociétales profondes de la cruauté humaine. UN ومن الضرورات الحتمية تنمية المزيد من الفهم للجذور النفسية والثقافية والسياسية والمجتمعية الكامنة وراء القسوة البشرية.
    Ceci confirme certains indicateurs qui montrent une plus forte prévalence des problèmes psychologiques chez les femmes pauvres des zones urbaines. UN وينسجم ذلك مع بعض المؤشرات التي تبين أن نسبة الإصابة بأمراض نفسية أعلى لدى فقيرات الحضر.
    Outre les risques pour la santé physique d'une femme, l'avortement peut avoir des conséquences psychologiques néfastes. UN وعلاوة على تعرض صحة المرأة البدنية للخطر، فإن الإجهاض يمكن أن تكون له عواقب نفسية واجتماعية.
    L'enquête a répertorié des violences sous toutes leurs formes : psychologiques, physiques et sexuelles. UN وتوصلت الدراسة إلى وجود العنف بأشكاله الكثيرة: العنف النفسي والعنف البدني والعنف الجنسي.
    Ils sont venus pour apprendre à surmonter les conséquences psychologiques du conflit qu'ils ont vécu au début de cette année. UN لقد جاء أولئك الأطفال للتخلص من الصدمة النفسية للصراع التي وقعت عليهم في وقت سابق من هذا العام.
    Des preuves maigres, indirectes, des absurdités psychologiques, et beaucoup de choses bizarres volées chez lui. Open Subtitles أشياء ظرفية ضعيفة بعض الترهات النفسية والكثير من الأشياء الغريبة الغير مقبولة
    Certains de tes plus célèbres cassures psychologiques vont prendre une semaine. Open Subtitles بعض إنتصاراتك النفسية الشهيرة إستغرقت ما يقرب من إسبوع
    Un test au détecteur de mensonges et des évaluations psychologiques ? Open Subtitles ماذا ، إختبار كشف الكذب وبعض التحاليل النفسية ؟
    Détails sur l'usage de drogues, la préférence sexuelle, problèmes psychologiques. Open Subtitles تفاصيل عن تعاطي المخدرات الميول الجنسية القضايا النفسية
    Il lacère ces femmes pour infliger des cicatrices physiques et psychologiques qui ne guériront pas. Open Subtitles انه يقطع هؤلاء النساء ليخلف الندوب جسدية والندوب النفسية هذه لن تلتئم
    Elle compromettait la santé physique et mentale des victimes, et elle avait aussi des effets psychologiques à long terme. UN ولا يسبب العنف ضررا للصحة البدنية والعقلية للضحايا بل يترك أيضا آثارا نفسية طويلة المدى.
    Ils ne sont pas considérés comme une atteinte aux droits de l'enfant et rien ne prouve qu'ils aient des effets psychologiques durables sur les enfants. UN ولا يجري النظر إليها بوصفها اعتداء على حقوق الطفل، كما أن ليس ثمة ما يثبت أنها تؤدي إلى آثار نفسية دائمة على الأطفال.
    On fait aussi souvent état de problèmes d'audition et de troubles psychologiques. UN وكثيراً ما يتمّ الإبلاغ عن مشاكل في السمع واضطرابات نفسية أيضاً.
    Pendant le procès, son mari a modifié sa déclaration initiale, qui avait été obtenue au moyen de pressions psychologiques. UN وفي أثناء إجراءات المحكمة، غير زوجها إفادته الأولى التي كانت انتزعت منه بفعل الضغط النفسي.
    Du centre Sedona pour les soins psychologiques et spirituels ? Open Subtitles من مركز سيدونا لي العلاج النفسي و الروحي
    Nous avons appris que la fin d'une guerre devait être le commencement d'une nouvelle genèse, mettant fin à l'hostilité et aux préjugés psychologiques. UN لقد تعلمنا أن نهاية الحرب ينبغي أن تكون بداية نشوء جديد يمثل نهاية للقتال ويضع حدا لحالات التعصب النفسي.
    Il dit qu'il a subi des pressions psychologiques tendant à lui faire retirer sa plainte devant les organes internationaux. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه يتعرض لضغط نفسي يهدف إلى حمله على سحب شكاواه المعروضة على الهيئات الدولية.
    Quatrièmement, nous fournissons des soins médicaux et des conseils psychologiques ou sociaux aux personnes infectées et à toutes celles qui souhaitent en savoir davantage sur la maladie. UN رابعا، تقديم العناية الطبية والإرشاد والاستشارة النفسانية والاجتماعية للمصابين وللراغبين في الاطمئنان على أنفسهم.
    L'impossibilité de contacts réguliers entre les détenus et les membres de leur famille peut avoir des répercussions psychologiques préjudiciables pour les uns comme pour les autres. UN واستحالة رؤية السجناء وعائلاتهم بعضهم بعضاً يؤثر نفسياً في كلتا الفئتين.
    Les problèmes psychologiques résultant de nombreuses années de guerre et de bombardements ne sont pas traités. UN ومشاكل الصحة العقلية الناجمة عن سنوات كثيرة من الحرب والقصف بالقنابل لا تلقى علاجا.
    On leur a assuré des consultations psychologiques individuelles et ils ont assisté à des séances de thérapie de groupe. UN وقد عُقدت معهم جلسات للعمل النفساني بصورة شخصية، كما حضروا جلسات علاج جماعي.
    322 consultations psychologiques avant mission. UN 322 استشارة نفسانية قبل الانضمام للبعثات
    Ces femmes ont également besoin de programmes spéciaux de soins et de thérapie psychologiques. UN وتحتاج هؤلاء النساء أيضاً إلى برامج خاصة للرعاية السيكولوجية والعلاج السيكولوجي.
    Les tirs de roquette incessants depuis Gaza laissent des cicatrices aussi bien physiques que psychologiques. UN ويخلِّف وابل الصواريخ التي تُطلق باستمرار من قطاع غزة ندوبا جسدية ونفسية.
    Les violences perpétrées au sein de la famille peuvent inclure les violences corporelles, le viol dans le cadre de relations intimes et les violences psychologiques ou mentales. UN ويمكن للعنف الذي يحدث على صعيد الأسرة أن يشمل الاعتداء الجسدي، والاغتصاب في العلاقات الحميمة، والعنف النفسي أو العقلي.
    Les indemnisations sont essentiellement versées pour les préjudices corporels, qui peuvent être physiques comme psychologiques. UN وتدفع التعويضات أساساً لجبر ضرر شخصي قد يكون مادياً أو معنوياً.
    Il faut offrir aux femmes victimes de violences psychologiques, physiques et sexuelles et à leurs enfants un environnement propice à la guérison. UN وتوفر الخدمة بيئة تساعد النساء والأطفال الذين يعانون من العنف العاطفي والبدني والجنسي على التعافي الذاتي.
    Dans ces régions, un grand nombre de femmes avaient subi des traumatismes psychologiques pendant les plus de 27 années du conflit et du terrorisme connexe. UN وقد ألحق الصراع والإرهاب المصاحب له الذي استمر أكثر من 27 عاما دمارا نفسيا بالعديد من النساء في تلك المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more