"qui a fait" - Translation from French to Arabic

    • من فعل
        
    • الذي فعل
        
    • من قام
        
    • الذي قدم
        
    • الذي جعل
        
    • من صنع
        
    • التي أصدرت
        
    • التي جعلت
        
    • مَن فعل
        
    • الذي أدى إلى
        
    • من فعلها
        
    • التي ركزت
        
    • الذي أسفر
        
    • من يفعل
        
    • مَنْ فعل
        
    Celui Qui a fait ça a dû tordre les bras jusqu'à ce qu'ils se brisent. Open Subtitles حسنا,أيا كان من فعل هذا فقد قام حرفيا بلّي ذراعيه حتى إنكسرتا
    Mais sache que tu perds ta meilleure chance de trouver Qui a fait ça. Open Subtitles ولكن اعلم أنّك تخسر أفضل فرصةٍ لك لمعرفة من فعل هذا
    Et celui Qui a fait ça pourrait se balader en ville en ce moment ? Open Subtitles ايا من فعل ذلك قد يكون ماشياً في جميع انحاء المدينة الان
    Celui Qui a fait ça sait comment obtenir des informations classifiés. Open Subtitles الذي فعل هذا يعرف كيف يحصل على معلومات سرية
    Mais tu as raison sur un point celui Qui a fait ça voulait que McGuire gagne. Open Subtitles لكنك محقه بأمر ما اياً من قام بهذا اراد ان يضمن فوز مغواير
    Donc, nous allons coordonner avec Cyber de comprendre Qui a fait ça et pourquoi. Open Subtitles ولذا فإننا سوف تنسق مع سايبر لمعرفة من فعل ذلك ولماذا.
    L'important là est de se concentrer à retrouver le fils de Brenda et celui Qui a fait ça à Malik. Open Subtitles أعتقد ما هو مهم هنا التركيز على العثور على ابن بريندا و من فعل هذا لمالك
    D'après le profil de la force, je peux dire que celui Qui a fait ça s'est blessé à la main. Open Subtitles وعند النظر إلى الملف الشخصي القوة أنا على التخمين من فعل ذلك تعرض لاصابة في اليد.
    Celui Qui a fait ça a pratiqué les rites les plus violents du peuple Apache, Open Subtitles ايا كان من فعل هذا فقد نفذ اكثر الممارسات الوحشية لقبيلة الأباتشي
    Tu crois qu'ils pourront attraper celui Qui a fait ça ? Open Subtitles أتظنّ أنّه سيتمكّنون من القبض على من فعل هذا؟
    Si vous tuez la personne Qui a fait ça, vous allez foutre en l'air l'accord. Open Subtitles إن قررت قتل من فعل هذا فسوف تدمّر الإتفاق المبرم مع الإدعاء
    Trouvez Qui a fait ça et donnez une piste au FBI. Open Subtitles جدوا من فعل هذا و زودوا المباحث الفيديرالية بالدليل
    Si on trouve cette voiture, on saura Qui a fait ça. Open Subtitles لو وجدنا تلك السيّارة، فإننا سنكتشف من فعل هذا.
    Celui Qui a fait ça, l'a fait avec les deux mains. Open Subtitles مهما كان من فعل هذا، فقد فعله بيدين اثنتين.
    Rien à foutre de qui a vu quoi, Qui a fait quoi ou s'est fait qui. Open Subtitles لا أبالي بمن رأى ماذا أو من فعل ماذا أو من رأى من
    Je veux attraper le connard Qui a fait ça à Mary. Open Subtitles أريد الإطاحه بإبن الحرام الذي فعل هذا ل ماري
    Tout ce que je sais est que celui Qui a fait ça voulait te mettre out. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أياً كان من قام بهذا أرادك ان تكون مكشوف
    La Sous-Commission s'est réunie et a également tenu une réunion avec la délégation japonaise, Qui a fait une série d'exposés relatifs à sa demande. UN واجتمعت اللجنة الفرعية، كما عقدت اجتماعا تمهيديا مع وفد اليابان الذي قدم سلسلة من العروض بشأن الطلب الذي قدمته.
    Ecoutez, on veut juste savoir si vous savez quelque chose au sujet du Boufon Qui a fait rire le chahuteur. Open Subtitles إسمع، نريد فقط أن نعرف إن كنت تعرف شيئاً عن المهرج الذي جعل مقاطع الفقرات يضحك.
    La personne Qui a fait cette vidéo essaie non seulement de défaire ça et de l'atteindre personnellement, mais également de me porter préjudice. Open Subtitles أيًا من صنع ذلك الفيديو فهو لا يحاول فحسب سحب ذلك والإضرار به شخصيًا بل أيضا تدمير رئاستي
    Parmi eux, on cite le Nigeria, Qui a fait construire un nouveau bâtiment pour le centre coordonnateur de la Convention de Bâle pour l'Afrique, et l'Uruguay, qui a logé le centre dans les locaux du LATU et l'a équipé de laboratoires, de salles de réunion et d'ordinateurs neufs. UN ويشمل ذلك نيجيريا التي أصدرت تكليفات بإقامة مبنى جديد لمركز تنسيق اتفاقية بازل لأفريقيا، وأوروغواي التي أقامت المركز في المختبر التكنولوجي لأوروغواي وقدمت المختبرات وقاعات الاجتماعات والحواسب الآلية الجديدة.
    C'est là une question qui préoccupe gravement le Tadjikistan, Qui a fait du déminage un élément essentiel de ses plans de développement. UN وتتسم المسألة بأهمية شديدة بالنسبة لطاجيكستان التي جعلت إزالة الألغام جزءا حيويا من خططها الإنمائية.
    On doit partir avant que celui Qui a fait ça revienne. Open Subtitles علينا الرحيل قبلما يقرر أيًا مَن فعل هذا العودة.
    L'épidémie de rougeole, Qui a fait 107 morts, a sévi dans les provinces du Katanga, du Kasaï oriental, du Sud-Kivu et du Maniema. UN وقد تعرضت مقاطعات كاتانغا وكاساي الشرقية وكيفو الجنوبية ومانييما إلى وباء الحصبة، الذي أدى إلى وفاة 107 أشخاص.
    Dis-moi Qui a fait ça et je laisserai juste une mare. Open Subtitles إذاً أخبرنى من فعلها و سأترك لك القليل منه
    L'Assemblée générale a par la suite réaffirmé le double objectif susmentionné dans le Document final du Sommet mondial de 2005, Qui a fait de la lutte contre la prolifération des taudis une priorité en matière d'établissements humains. UN وبعد ذلك أكدت الجمعية العامة من جديد على الهدفين المذكورين آنفا في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي ركزت على الحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة بوصفها مسألة ذات أولوية في مجال المستوطنات البشرية.
    Elle déplore cette attaque barbare, Qui a fait de très nombreuses victimes parmi la population civile, y compris un grand nombre de morts. UN ويستنكر الاتحاد هذا الهجوم الوحشي الذي أسفر عن خسائر جسيمة في صفوف المدنيين، بما في ذلك عدد كبير من القتلى.
    Les flics doivent attraper la personne Qui a fait ça. Open Subtitles يحتاج رجال الشرطة لأن يقبضوا على من يفعل ذلك
    C'est rien. J'ai juste besoin d'un peu plus de temps ici. Tu étais sur le point de me dire Qui a fait ça à ton visage. Open Subtitles لا بأس، أحتاج دقيقة إضافيّة هنا كنتَ ستخبرني مَنْ فعل هذا بوجهك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more