"qui contient le" - Translation from French to Arabic

    • التي تتضمن
        
    • والذي يتضمن
        
    • التي تتضمّن
        
    • والمتضمنة الجدول
        
    • الذي يتضمن الميزانية
        
    • الذي اشتمل على
        
    Conformément à cette demande, le Secrétariat a établi le présent document, qui contient le résumé thématique de ces débats. UN وقامت اﻷمانة العامة، امتثالا لذلك الطلب، بإعداد هذه الوثيقة التي تتضمن موجزا لمواضيع المناقشة.
    J'aimerais citer le paragraphe 2 de l'article 3 de l'annexe VI de la Convention, qui contient le statut du Tribunal international du droit de la mer. UN وأود أن أقتبس الفقرة ٢ من المادة ٣ من المرفق السادس بالاتفاقية، التي تتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Conformément à cette demande, le Secrétariat a établi le présent document, qui contient le résumé thématique de ces débats. UN وامتثالا لذلك الطلب، أعدت اﻷمانة العامة هذه الوثيقة التي تتضمن موجزا لمواضيع المناقشة.
    1. Accueille avec satisfaction la résolution adoptée récemment par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, à sa vingt-huitième session, qui contient le projet pluridisciplinaire intitulé " Vers une culture de la paix " ; UN ١ - تعرب عن ارتياحها للقرار الذي اتخذه مؤخرا المؤتمر العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته الثامنة والعشرين، والذي يتضمن المشروع المتعدد التخصصات المسمى " من أجل ثقافة للسلام " ؛
    Le Président attire l'attention sur le document de travail nº 6, qui contient le programme provisoire du Séminaire des Nations Unies sur l'assistance au peuple palestinien, qui se tiendra à l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN ٢٦ - الرئيس: وجه الانتباه إلى ورقة العمل رقم 6 التي تتضمّن البرنامج المؤقت لحلقة الأمم المتحدة الدراسية بشأن تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني، التي ستعقد في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Cela n'étant pas le cas, permettez-moi de passer au document officieux distribué par le secrétariat, qui contient le calendrier des réunions que la Conférence et ses organes subsidiaires tiendront la semaine prochaine. UN اسمحوا لي اﻵن أن أتحول الى الورقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والمتضمنة الجدول الزمني للجلسات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع القادم.
    Ayant examiné le rapport du Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues qui contient le budget-programme révisé proposé pour l'exercice biennal 2000-2001 du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, UN وقد نظرت في تقرير المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي يتضمن الميزانية البرنامجية المنقحة المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 لصنـدوق برنامـج الأمم المتحـدة للمراقبـة الدوليـة للمخدرات،(50)
    C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent document, qui contient le résumé thématique des débats. UN وتلبية لذلك الطلب أعدت الأمانة العامة هذه الوثيقة التي تتضمن الموجز المواضيعي للمناقشة.
    Y a-t-il des observations au sujet du paragraphe 1, qui contient le texte de la résolution 48/77 A, intitulée «Rapport de la Commission du désarmement»? Dans le document en français, il se termine à la page 4. UN هل هنــاك أي تعليقــات علـــى الفقرة ١، التي تتضمن نص القرار ٤٨/٧٧ ألف، المعنون " تقرير هيئة نزع السلاح " ؟ في النسخة الفرنسية هذا ينتهي في الصفحة ٤.
    Les membres du Conseil sont également saisis du document S/1994/706, qui contient le texte d'un projet de résolution établi au cours des consultations préalables du Conseil. UN ومعروض على أعضاء المجلس أيضا الوثيقة S/1994/706، التي تتضمن نص مشروع القرار الذي أعد في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    Comme les membres le verront dans le document A/CN.10/2001/CRP.1 qui contient le programme général de travail, quatre séances ont été consacrées à l'échange de vues général. UN وكما يرى الأعضاء في الوثيقة A/CN.10/2001/CRP.1، التي تتضمن البرنامج العام للعمل، خصصت أربع جلسات للتبادل العام للآراء.
    Les membres du Conseil sont saisis du document S/1998/433, qui contient le texte d'un projet de résolution élaboré au cours des consultations préalables du Conseil. UN معروض على أعضـاء المجلس الوثيقــة S/1998/433، التي تتضمن نص مشروع قرار أعد في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    2. La présente note, qui contient le rapport sur les consultations informelles, reflète l'essentiel des vues qui ont été exprimées lors de ces consultations. UN 2- تعكس هذه الوثيقة التي تتضمن التقرير عن المشاورات غير الرسمية وجهات النظر الرئيسية التي عُرضت أثناء المشاورات.
    52. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur le document A/C.5/52/L.19 qui contient le projet de rapport de la Cinquième Commission. UN ٥٢ - الرئيس: وجه الانتباه إلى الوثيقة A/C.5/52/L.19، التي تتضمن مشروع تقرير اللجنة الخامسة.
    39. Le CPC a également examiné le document A/52/303, qui contient le rapport du Secrétaire général sur les incidences sur les programmes et les conséquences financières des propositions de réforme décrites dans le document A/51/950. UN ٣٩ - وقال إن اللجنة نظرت أيضا في الوثيقة A/52/303 التي تتضمن تقرير اﻷمين العام عن اﻵثار البرنامجية والمالية التي ستترتب على مقترحات اﻹصلاح المبينة في الوثيقة A/51/950.
    Les membres du Conseil de sécurité sont également saisis du document S/1995/213, qui contient le texte d'un projet de résolution élaboré au cours des consultations préalables du Conseil. UN ومعروض على أعضاء المجلس أيضا الوثيقة S/1995/213 التي تتضمن نص مشروع قرار أعد في سياق المشاورات السابقة للمجلس.
    Les membres du Conseil sont également saisis du document S/1997/262, qui contient le texte d'un projet de résolution élaboré au cours des consultations préalables du Conseil. UN ومعـروض علـى أعضاء المجلس أيضــا الوثيقــة S/1997/262، التي تتضمن نص مشروع قــرار أعد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    Les membres du Conseil sont également saisis du document S/1996/60, qui contient le texte d'un projet de résolution élaboré au cours des consultations préalables du Conseil. UN ومعروض على أعضاء المجلس أيضا الوثيقة S/1996/60 التي تتضمن نص مشروع قرار أُعد في سياق المشاورات السابقة للمجلس.
    Les membres du Conseil sont saisis du document S/1996/394, qui contient le texte d'un projet de résolution élaboré au cours des consultations préalables du Conseil. UN معروض على أعضاء المجلس الوثيقة S/1996/394، التي تتضمن نص مشروع قرار أعد أثناء المشاورات السابقة للمجلس.
    1. Accueille avec satisfaction la résolution 5.3 adoptée par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, à sa vingt-huitième session, qui contient le projet transdisciplinaire intitulé " Vers une culture de la paix " ; UN ١ - تعرب عن ارتياحها للقرار ٣,٥ الذي اتخذه المؤتمر العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته الثامنة والعشرين، والذي يتضمن المشروع المشترك بين التخصصات المسمى " نحو ثقافة السلام " ؛
    Voir également la note du Secrétariat qui contient le guide de discussion pour le débat thématique sur la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille (E/CN.15/2012/5). UN انظر أيضا مذكرة الأمانة التي تتضمّن المبادئ التوجيهية للمناقشات المواضيعية بشأن العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم (E/CN.15/2011/5).
    J'en viens à présent au document informel distribué par le secrétariat et qui contient le calendrier des réunions de la Conférence et de ses organes subsidiaires pour la semaine prochaine. UN وأود اﻵن أن أتحول إلى الورقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والمتضمنة الجدول الزمني للجلسات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع القادم.
    1. Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Secrétaire général (A/50/655/Add.1), qui contient le projet de budget de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997. UN ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقرير اﻷمين العام )A/50/655/Add.1(، الذي يتضمن الميزانية المقترحة لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لفترة اﻟ ١٢ شهرا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Le Cameroun figure sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison d'une décision antérieure des Parties (décision XV/32) qui contient le plan d'action de la Partie visant à la ramener à une situation de respect des mesures de réglementation des halons fixées par le Protocole. UN 81 - كان اسم الكاميرون قد أدرج للبحث بناء على مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 15/32) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يضعها البروتوكول على الهالونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more