Afin de faciliter l'établissement du présent rapport qui couvre une période de plus de 17 ans, le Ministère a adopté une approche duale consistant à: | UN | ولتيسير تجميع التقرير الذي يغطي 17 سنة، اعتمدت الوزارة نهجاً ذا شقين. |
Les travaux relatifs au Supplément no 16, qui couvre les années 2008 et 2009, devraient s'achever en avril 2012. | UN | ومن المنتظر أن ينجز، في نيسان/أبريل 2012، العمل المتعلق بالملحق 16 الذي يغطي عامي 2008 و 2009. |
Le présent rapport, qui couvre la période du 31 août 2000 au 30 juin 2001, est présenté en application du paragraphe 11 de ladite résolution. | UN | وهذا التقرير، الذي يشمل الفترة من 31 آب/أغسطس 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001، مقدم عملا بالفقرة 11 من ذلك القرار. |
Cette dernière inclut la surface des eaux territoriales du lac Tanganyika qui couvre un peu plus de 2 000 km2. | UN | وتشمل الأخيرة مساحة المياه الإقليمية لبحيرة تنجانيقا التي تغطي مساحة تزيد قليلاً عن 000 2 كيلومتر مربع. |
S'il s'agit en revanche d'objets spatiaux, les règles d'immatriculation sont prévues dans la Convention sur l'immatriculation qui couvre tous les objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique; | UN | أما تسجيل الأجسام الفضائية فهو منصوص عليه في اتفاقية التسجيل التي تشمل كافة الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي؛ |
:: L'équipe opérationnelle intégrée pour la région des Grands Lacs, qui couvre la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) | UN | :: فريق العمليات المتكاملة المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، ويغطي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Parmi les solutions à préconiser pour parer à cette tendance négative, il y a la nécessité absolue de renforcer les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, en particulier celui du Togo qui couvre la région Ouest-africaine. | UN | ومن ضمن الحلول التي يمكن المناداة بها لعلاج هذا الاتجاه السلبي، هناك حاجة ماسة إلى تعزيز المراكز الإقليمية للأمم المتحدة للسلام ونزع السلاح، خاصة المركز في توغو الذي يغطي منطقة وسط أفريقيا. |
L'élaboration du rapport qui couvre les 18 années de la période considérée était une tâche redoutable que le Gouvernement s'est engagé à entreprendre, nonobstant les difficultés. | UN | وإعداد التقرير الذي يغطي السنوات الـ 18 قيد الاستعراض مهمة شاقة كان على الحكومة أن تضطلع بها مهما كانت التحديات. |
Le Directeur donne des renseignements complémentaires sur le calendrier de recherche prévu en matière de politiques qui couvre des thèmes tels que le transfert forcé de populations, la prévention et le rapatriement dans la transition de la guerre à la paix. | UN | وقدم المدير مزيدا من المعلومات عن جدول العمل المقرر للبحث في مجال السياسات العامة الذي يغطي موضوعات مثل الترحيل القسري للسكان والوقاية والعودة إلى الوطن في فترة الانتقال من الحرب إلى السلم. |
Le Département est conscient du fait que sa représentation aux Caraïbes a besoin d'être étoffée par un renforcement des effectifs du Centre d'information des Nations Unies de Port of Spain qui couvre 15 pays de la région. | UN | وقال إن اﻹدارة تدرك الحاجة إلى تعزيز تمثيلها في منطقة البحر الكاريبي عن طريق تزويد مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بورت أوف سبين بالموظفين، وهو المركز الذي يغطي ١٥ دولة في المنطقة. |
Les travaux relatifs au Supplément no 17, qui couvre les années 2010 et 2011, devraient s'achever en juin 2013. | UN | ومن المنتظر أن يُنجز بحلول حزيران/يونيه 2013 العمل المتعلق بالملحق 17 الذي يغطي عامي 2010 و 2011. |
Actuellement, le programme régional, qui couvre notamment les 30 bureaux extérieurs, les 5 centres de liaison nationaux et le centre international, s'élève à 38 millions d'euros. | UN | وتبلغ التكلفة الحالية للبرنامج الإقليمي الذي يشمل 30 مكتبا ميدانيا و5 جهات وصل ومركزا واحدا ما مجموعه 38 مليون يورو. |
Nous avons remarqué la structure différente du rapport, qui couvre les quatre principaux domaines du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | ونلاحظ التغيير في شكل التقرير الذي يشمل المجالات الرئيسية الأربعة لإعلان اجتماع القمة عام 2005. |
Il convient de souligner tout particulièrement l'ampleur de ce travail qui couvre toutes les dispositions de l'Accord sur 1'agriculture. | UN | وأشاد بشكل خاص بتوسيع نطاق عملها الذي يشمل جميع أحكام الاتفاق المتعلق بالزراعة. |
Le plateau alpin du Sud, qui couvre une vaste étendue, au pied des Alpes; | UN | - الهضبة الألمانية الجنوبية التي تغطي مساحة واسعة قبل جبال الألب، |
L'industrie développée, à forte intensité énergétique, est fondée en grande partie sur l'exploitation des ressources de la forêt, qui couvre plus des deux tiers du pays. | UN | والصناعة الضخمة المكثفة الطاقة تعتمد، الى حد بعيد، على الغابات التي تغطي أكثر من ثلثي مساحة البلد. |
Ce réseau, qui couvre plus de 50 pays, stimule l'échange d'enseignements tirés de l'expérience et de savoir-faire technique. | UN | وتعزز هذه الشبكة، التي تغطي أكثر من 50 بلدا، تبادل الخبرات والدراية التكنولوجية. |
Évaluation législative dans le domaine des droits fondamentaux des femmes et des enfants, qui couvre les 31 États et le District fédéral. | UN | التقييم التشريعي في مجال حقوق الإنسان للنساء والأطفال من الجنسين، التي تشمل الــ 31 ولاية والمقاطعة الاتحادية. |
Le présent rapport, qui couvre la période comprise entre janvier et décembre 2008, met l'accent sur certaines questions jugées prioritaires. | UN | ويغطي التقرير الفترة بين كانون الثاني/يناير وكانون الأول/ديسمبر 2008 ويركز على عدد من القضايا التي اعتبرت من الأولويات. |
Nous sommes aussi d'avis que le rapport qui nous est soumis, qui couvre la période allant du 16 juin 2001 au 31 juillet 2002, est plus concis et plus informatif | UN | ونحن نوافق على أن التقرير المعروض علينا والذي يغطي الفترة من 16 حزيران/ يونيه 2001 إلى 31 تموز/يوليه 2002 أكثر إيجازا وفيه قدر أكبر من المعلومات. |
Le présent rapport, qui couvre la période allant de janvier 1998 à juin 1999, a été établi en réponse à cette demande. | UN | ٣ - وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب، وهو يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
La Collection Normes de sûretés, publiée par l'Agence, qui couvre les domaines de la sûreté nucléaire, radiologique, de la sûreté de la gestion des transports et des déchets, représente un consensus international sur les critères de sûreté et sur leur application. | UN | إن سلسلة معايير السلامة التي وضعتها الوكالة، والتي تغطي مجالات السلامة النووية، وسلامة اﻹشعاع، وسلامة إدارة النفايات ونقلها، تمثل توافقا دوليا في اﻵراء على متطلبات السلامة وعلى تنفيذها. |
La Lituanie reprend à son compte la déclaration faite par l'Union européenne, qui couvre presque tous les aspects de la question que nous aurions pu nous-mêmes soulever. | UN | وتشارك ليتوانيا في تأييد بيان الاتحاد اﻷوروبي الذي شمل معظم ما كنا سنقوله. |
Ma délégation fait sien l'objectif d'exécuter avec succès le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui a été adopté par l'ONU après de longues négociations et qui couvre différents aspects de la question. | UN | يعرب وفدي عن موافقته التامة على الهدف المتمثل في التنفيذ الفعال لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي أجرت الأمم المتحدة مشاورات شاملة بشأنه ثم اعتمدته، والذي يشمل شتى جوانب هذا الموضوع. |
- qui couvre la conférence ? | Open Subtitles | - من يغطي المؤتمر الصحفي؟ |
Le Centre international de Vienne, qui couvre une superficie brute d'environ 347 000 m2, a maintenant plus de 22 ans. | UN | فمركز فيينا الدولي، الذي تبلغ مساحته الاجمالية 000 347م2 تقريبا ما انفك يعمل منذ أكثر من 22 سنة. |
La plupart de sa proie est maintenant caché sous la neige qui couvre l'ensemble de son territoire. | Open Subtitles | أغلب طرائدهُ مُختبأة الآن تحت الثلج الذي يُغطي المنطقة برمتها. |
Dans sa communication du 8 juillet 1999, le MAE a présenté un nouveau montant desdites pertes, à savoir US$ 2 378 685, qui couvre également la période allant du 1er janvier 1995 au 30 juin 1999. | UN | وقدمت الوزارة في رسالتها المؤرخة في 8 تموز/يوليه 1999 حساباً منقحاً بشأن " الخسائر الناجمة عن الفرص الضائعة " موضوع المطالبة قدره 685 378 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من أجل احتساب الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 1995 إلى 30 حزيران/يونيه 1999. |
Le GSTP est un programme général de technologies qui couvre pratiquement tous les projets de l'ESA. | UN | والبرنامج العام للتكنولوجيا المساندة هو عبارة عن برنامج تكنولوجي عام يغطي تقريبا كافة مشاريع وكالة الفضاء اﻷوروبية. |