"qui s'est tenue à" - Translation from French to Arabic

    • الذي عقد في
        
    • المعقود في
        
    • الذي عُقد في
        
    • التي عقدت في
        
    • المعقودة في
        
    • الذي انعقد في
        
    • المنعقد في
        
    • التي عُقدت في
        
    • الذي عُقِد في
        
    • والذي عقد في
        
    • التي انعقدت في
        
    • والذي عُقد في
        
    • وعُقد في
        
    • والمعقود في
        
    • وعقد في
        
    La huitième session, qui s'est tenue à Carthagène, a constitué un événement marquant. UN وكان اﻷونكتاد الثامن، الذي عقد في كرتاخينا حدثا بارزا ومعلما على الطريق.
    Dans une certaine mesure, ces questions ont été abordée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne l'année dernière. UN لقد عالج المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في العام الماضي، هذه القضايا إلى حد ما.
    Il a également pris la parole à la deuxième Conférence mondiale des jeunes autochtones qui s'est tenue à Sydney. UN وألقى كلمة أيضا أمام المؤتمر العالمي الثاني لشباب الشعوب اﻷصلية المعقود في سيدني.
    Je crois que nous connaissons tous Action 21 et la Conférence qui s'est tenue à la Barbade. UN وأعتقد أن كل فرد يعرف جدول أعمال القرن ٢١ والمؤتمر المعقود في بربادوس.
    Les résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne doivent être mis en oeuvre. UN ويجب إعمال نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا.
    La croissance équilibrée a été la question centrale de la première réunion de la Commission sur le développement durable qui s'est tenue à New York. UN لقد كان النمو المتوازن هو الموضوع اﻷساسي في الدورة اﻷولى للجنة التنمية المستدامة التي عقدت في نيويورك.
    i) La Fédération a participé à la trente-huitième session de la Commission des stupéfiants qui s'est tenue à Vienne du 14 au 23 mars 1995; UN ' ١ ' شارك الاتحاد في الدورة الثامنة والثلاثين للجنة المخدرات المعقودة في فيينا في الفترة ١٤ - ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٥؛
    Des représentants du Congrès ont assisté à la Conférence d'examen de Durban qui s'est tenue à l'Office des Nations Unies à Genève en 2009. UN وحضر الممثلون مؤتمر ديربان الاستعراضي الذي عقد في مكتب الأمم المتحدة في جنيف عام 2009.
    Le Pakistan attache également une grande importance aux modalités de la coopération Sud-Sud envisagée dans le document issu de la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud qui s'est tenue à Nairobi en 2009. UN وأوضح أن بلده يولي أهمية كبيرة أيضا لطرائق التعاون بين بلدان الجنوب الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون بين بلدان الجنوب الذي عقد في نيروبي في عام 2009.
    Ce problème n'a pas été réglé dans les documents issus de la Conférence de révision du Statut de Rome qui s'est tenue à Kampala en 2010. UN ولا يزال نص تلك المادة يمثل محكاً على الرغم من نتائج المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي الذي عقد في كمبالا، أوغندا في عام 2010.
    Nous nous félicitons des résultats de la Conférence internationale sur Tchernobyl qui s'est tenue à Kiev la semaine dernière. UN ونرحب بنتائج المؤتمر الدولي بشأن تشيرنوبيل الذي عقد في كييف في الأسبوع الماضي.
    Rappelant que la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'est tenue à Oulan-Bator du 10 au 12 septembre 2003, a principalement porté sur la démocratie, la bonne gouvernance et la société civile, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي عقد في أولانباتار في الفترة من 10 إلى 12 أيلول 2003 ركز على الديمقراطية والحكم الرشيـد والمجتمع المدنــي،
    En outre, l'Inde a contribué au financement de la réunion du groupe d'experts qui s'est tenue à Bangalore. UN وبالاضافة إلى ذلك، أسهمت الهند محليا في تكاليف اجتماع فريق الخبراء المعقود في بنغالور.
    Nous prenons acte de la Conférence de révision du Statut de Rome qui s'est tenue à Kampala. UN ونود أن ننوه بالمؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي المعقود في كمبالا.
    La Conférence internationale sur l'Afghanistan qui s'est tenue à Bonn, en 2011, a établi une feuille de route pour l'examen de ces questions. UN وقد وضع المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان، المعقود في بون في عام 2011، خريطة طريق للخوض في هذه المناقشات.
    La Barbade participe activement au mouvement écologique depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio en 1992. UN لقد ظلت بربادوس مشاركاً فعالاً في الحركة البيئية منذ مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية المعقود في ريو في عام 1992.
    Par exemple, le partenariat a été porté à un niveau sans précédent lors de la Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est tenue à Monterrey. UN وعلى سبيل المثال، وصلت الشراكة إلى مستوى لم يسبق له مثيل في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، المعقود في مونتيري.
    Cinq décisions administratives ont été adoptées à la réunion plénière de 2012 du Processus de Kimberley, qui s'est tenue à Washington. UN 7 - اتُخذت خمسة قرارات إدارية في الاجتماع العام لعملية كيمبرلي لسنة 2012 الذي عُقد في واشنطن العاصمة.
    À la première réunion du Comité, qui s'est tenue à Francfort, les discussions ont porté sur le cadre et la structure du Plan d'action révisé, ainsi que sur son élaboration et sa teneur. UN وفي الاجتماع الأول الذي عُقد في فرانكفورت، تركزت المناقشات على إطار الخطة المنقحة وشكلها فضلا عن وضعها ومحتواها.
    Cet engagement a été réaffirmé lors de la première session du Comité préparatoire qui s'est tenue à New York en mai dernier. UN وقد تم التأكيد على ذلك مرة أخرى في الدورة اﻷولى للجنة التحضيريـــة التي عقدت في نيويورك في آيار/مايو الماضي.
    Rapport de la dixième session de la Conférence des Parties, qui s'est tenue à Buenos Aires du 6 au 18 décembre 2004. UN تقرير مؤتمر الأطراف عن دورته العاشرة، المعقودة في بوينس آيرس في الفترة من 6 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2004
    La Norvège a eu l'honneur de présider la deuxième Réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines, qui s'est tenue à Genève le mois dernier. UN وكان للنرويج شرف رئاسة الاجتماع الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام، الذي انعقد في جنيف الشهر الماضي.
    La réunion des dirigeants du Forum des îles du Pacifique qui s'est tenue à Auckland, le mois dernier, a encore une fois réaffirmé son appui à ce principe. UN وأكد منتدى قادة جزر المحيط الهادئ المنعقد في أوكلاند الشهر الماضي من جديد تأييده لهذا المبدأ.
    En 2012, des représentants ont assisté à la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme, qui s'est tenue à New York. UN وفي عام 2012، حضر ممثلون الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة، التي عُقدت في نيويورك.
    Membre de la délégation soudanaise à la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre qui s'est tenue à Winnipeg (Canada) UN عضو في وفد السودان إلى المؤتمر المعني بالطفل، الذي عُقِد في وينيبيغ بكندا
    La réunion sur la mise en oeuvre des engagements de la dimension humaine de l'OSCE, qui s'est tenue à Varsovie en ce mois de novembre, en a largement témoigné. UN ووفر اجتماع التنفيذ المعني بالقضايا ذات البعد الإنساني والذي عقد في وارسو في هذا الشهر دليلا كافيا على ذلك.
    Les 16 et 17 décembre 2013, elle a participé à la deuxième Consultation régionale d'Asie du Sud sur la discrimination fondée sur la caste, qui s'est tenue à Katmandou. UN وفي يومي 16 و17 كانون الأول/ديسمبر 2013، شاركت في المشاورة الإقليمية الثانية لجنوب آسيا بشأن التمييز على أساس الانتماء لطبقات اجتماعية معينة التي انعقدت في كاتماندو.
    iii) L'organisation de la première réunion sur les systèmes de justice pénale et la justice pour les femmes, qui s'est tenue à San José du 30 juillet au 1er août 2013; UN `3` تنظيم الاجتماع الأول بشأن نُظم العدالة الجنائية فيما يخص العدالة الجنسانية، والذي عُقد في سان خوسيه من 30 تموز/يوليه إلى 1 آب/أغسطس 2013؛
    Lors de la conférence de haut niveau qui s'est tenue à Bruxelles les 6 et 7 mars 2008, les participants ont évoqué les moyens de mettre en place ces bureaux. UN وعُقد في بروكسيل يومي 6 و7 آذار/مارس 2008 مؤتمر رفيع المستوى بشأن إنشاء مكاتب وطنية لاسترداد الموجودات، أوصى فيه المشاركون بسبُل ووسائل إقامة تلك المكاتب.
    49. Il est encore trop tôt pour évaluer l'importance historique de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne. UN ٤٩ - ومن السابق ﻷوانه في الواقع أن يتم حاليا تقييم اﻷهمية التاريخية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان والمعقود في فيينا.
    Il a en outre examiné les priorités dans le domaine de la reconstruction et du développement et appuyé les travaux de la Conférence internationale sur la " reconstruction et le développement de l'économie croate " , qui s'est tenue à Zagreb les 7 et 8 mai 1993. UN ومن ثم فقد استعرضت الحكومة أولويات إعادة البناء والتنمية وأيدت المؤتمر الدولي الذي كان يحمل اسم " إعادة بناء الاقتصاد الكرواتي وتنميته " وعقد في ٧ و ٨ أيار/مايو ١٩٩٣ بمدينة زغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more