"réadaptation et" - Translation from French to Arabic

    • تأهيل
        
    • التأهيل وإعادة
        
    • التعافي وإعادة
        
    • التأهيل وتقديم
        
    • تأهيلهم وإعادة
        
    • الشفاء وإعادة
        
    • التأهيل أو
        
    • التأهيل وتوفير
        
    • وتعافيهم وإعادة
        
    • التأهيل والاعادة
        
    • التأهيل وتحقيق
        
    • تعافي الضحايا وإعادة
        
    • بتعافي
        
    • بالتأهيل وإعادة
        
    • المساعدة المقدمة ﻹعادة
        
    Il faut renforcer les programmes de réadaptation et de réinsertion des enfants victimes de violences. UN ولا بد من تعزيز برامج إعادة تأهيل واندماج الأطفال الذين تساء معاملتهم.
    En plus de ces préoccupations immédiates, le Gouvernement doit prévoir à plus long terme la réadaptation et la réinsertion des prisonniers. UN وإلى جانب شواغلها الحالية هذه، تواجه الحكومة تحديا أطول أجلا وهو تأهيل السجناء وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    L'assistance aux victimes a été centrée sur la réadaptation et la réinsertion. UN كما ركزت المساعدة المقدمة إلى الضحايا على إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    26 000 ex-combattants n'ont pas bénéficié des programmes de réadaptation et de réintégration, faute de ressources financières UN لم يستفد 000 26 من المقاتلين السابقين من برامج التأهيل وإعادة الإدماج نظرا لنقص التمويل
    iii) Offrir des services de réadaptation et de réinsertion sociale; UN توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    Ce système porte également assistance aux personnes victimes de traite à des fins de prostitution en leur offrant, par exemple, des services de réadaptation et en les informant sur d'autres moyens de gagner leur vie. UN ويدعم نظام المساعدة القانونية لضحايا الاتجار أيضاً الأشخاص الذين وقعوا ضحية الاتجار المرتبط بالدعارة عن طريق عرض إعادة التأهيل وتقديم المعلومات المتعلقة بالوسائل البديلة لكسب العيش على سبيل المثال.
    ii) Il fournit des services fonctionnels au Département des affaires humanitaires dans le domaine général des couplages catastrophe/développement et pour les programmes de réadaptation et de relèvement à l'intention des populations déplacées; UN ' ٢ ' يعمل البرنامج اﻹنساني بوصفه المورد اﻷساسي لادارة الشؤون اﻹنسانية في المجال العام للصلات بين الكوارث والتنمية، وكمورد أساسي فيما يتعلق ببرامج تأهيل وانتعاش المشردين؛
    27. Le HCR a-t-il apporté toute l'attention qu'il méritait au problème de la réadaptation et de la réinsertion des réfugiés après leur retour? UN هل يولي المكتب اهتماما كافية ﻹعادة تأهيل السكان العائدين ودمجهم؟ ــ ــ ــ ــ ــ
    Il a pourtant mis en œuvre des programmes de réadaptation et d'insertion sociale des réfugiés et des personnes déplacées. UN ومع ذلك، فقد نفذ برامج لإعادة تأهيل اللاجئين والمشردين داخليا وإدماجهم في مجتمعه.
    La réconciliation entre l'enfant délinquant et sa victime était une étape cruciale de la réadaptation et de la réinsertion. UN ويشكل تحقيق المصالحة بين الجاني والضحية علامة بالغة الأهمية في عملية إعادة تأهيل وإدماج الطفل الجانح.
    Il a souligné que l'objectif principal d'un système de justice pour mineurs devait être la réadaptation et la réinsertion de l'enfant. UN وشدد على أن الغرض الأول من نظام قضاء الأحداث ينبغي أن يكون إعادة تأهيل الطفل وإدماجه.
    Elle appuie également plusieurs centres de réadaptation et de réinsertion de personnes handicapées, notamment victimes de REG. UN كما تدعم العديد من المراكز الخاصة بإعادة تأهيل وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le Comité regrette l'absence de mesures de réadaptation et de réintégration suffisantes en faveur des enfants victimes de maltraitance. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لنقص تدابير إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الخاصة بالأطفال من ضحايا الإيذاء.
    À cet égard, le Gouvernement géorgien insiste sur la nécessité de mettre à la disposition des mineurs des programmes de réadaptation et de réinsertion, ainsi que des logements. UN وفيما يتعلق بهذا، تؤكد حكومة جورجيا ضرورة توفير برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج والإقامة للأحداث.
    Il s'attache à protéger les enfants et veille à ce que les enfants recrutés mêlés à un conflit armé aient accès à des mesures de réadaptation et de réinsertion. UN وتصوب الجهود نحو حماية الأطفال وضمان استفادة المجندين منهم في النزاعات المسلحة من تدابير إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Leur libération a été par la suite rattachée à des programmes de réadaptation et de réinsertion. UN وأُطلق سراح الأطفال بحضور المفوض العام لشؤون التأهيل، واليونيسيف، وأُلحِقوا بعد ذلك ببرامج التأهيل وإعادة الإدماج.
    Assurer des services de réadaptation et de réinsertion sociale; UN :: توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    Elle instituera par ailleurs un mécanisme d'indemnisation des victimes d'infractions et facilitera l'accès aux soins, à la réadaptation et à une aide psychologique. UN وسيُنشئ القانون المقترح أيضاً آلية لتعويض ضحايا الجريمة وتيسير توفير العلاج، بما في ذلك العلاج الطبي وإعادة التأهيل وتقديم المشورة.
    L'évaluation des mécanismes de prévention et de protection des enfants contre la violence et la réparation des violences infligées aux enfants ainsi que la réadaptation et l'intégration des enfants victimes de violence; UN تقييم آليات الوقاية والحماية للأطفال من العنف، ومدى إنصاف ضحايا العنف من الأطفال وكيفية تأهيلهم وإعادة اندماجهم؛
    Par conséquent, les besoins en matière de réadaptation et de réinsertion des enfants devraient être l'élément central et non pas accessoire des programmes de consolidation de la paix après les conflits. UN ولذلك، ينبغي أن تشكل احتياجات اﻷطفال إلى الشفاء وإعادة الاندماج موضوعا رئيسيا، وليس مجرد برامج عفو الخاطر لبناء السلم في الحالات التالية للنزاع.
    Cette protection ne se limite pas au traitement mais s'étend également à la prévention, à la réadaptation et à l'éducation. UN ولا تقتصر هذه الحماية على العلاج بل تتعدّاها إلى الوقاية أو التأهيل أو التثقيف.
    Il faudrait élaborer des programmes de réadaptation et établir des centres d'accueil pour les enfants victimes d'exploitation et de sévices sexuels. UN وينبغي إنشاء برامج لإعادة التأهيل وتوفير المأوى للأطفال الذين يقعون ضحايا الإساءة والاستغلال الجنسيين.
    Il regrette aussi le manque d'informations sur les procédures prévues pour la protection, la réadaptation et la réinsertion de ces enfants. UN كما تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عن الإجراءات المتخذة لحمايتهم وتعافيهم وإعادة إدماجهم.
    Considérant que les Etats parties devraient renforcer leur coopération pour fournir, s'il y a lieu, une assistance et une aide à la réadaptation et au rapatriement aux enfants victimes de la vente, de la prostitution et de la pornographie, UN وإذ ترى أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تقوي التعاون في مجال تقديم المساعدة وإعادة التأهيل والاعادة إلى الوطن، عندما يكون ذلك مناسباً، لﻷطفال ضحايا البيع والبغاء والتصوير اﻹباحي،
    Les gouvernements tiennent compte dans leurs politiques des objectifs de pleine participation, d’équité, de réadaptation et d’égalité des chances concernant les handicapés. UN وتتضح في سياسات الحكومات أهداف الإشراك الكامل والمساواة وإعادة التأهيل وتحقيق تكافؤ الفرص.
    réadaptation et réinsertion des victimes UN تعافي الضحايا وإعادة إدماجهم
    Le Comité relève en outre le manque de programmes de réadaptation et de réinsertion sociale en faveur des enfants. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود برامج خاصة بتعافي الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La loi sur la protection de la jeunesse contient aussi des dispositions et des mesures tendant à la réadaptation et à la réinsertion des jeunes délinquants ou des jeunes sans domicile fixe. UN كذلك تضمن قانون رعاية الأحداث الأحكام والتدابير الخاصة بالتأهيل وإعادة الاندماج بالنسبة للأطفال الجانحين والمشردين.
    a) réadaptation et réinsertion des démobilisés UN المساعدة المقدمة ﻹعادة تأهيل إعادة إدماج القوات العسكرية المسرحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more