"réaliser une" - Translation from French to Arabic

    • إجراء دراسة
        
    • تكلف بإجراء
        
    • مهمة إجراء
        
    • اجراء دراسة
        
    • أن تؤدي عملية واحدة
        
    • إنجاز دراسة
        
    • توفير في
        
    • تحقيق مثل
        
    • تكليفا بإجراء
        
    :: réaliser une enquête nationale sociodémographique sur la population gitane, ainsi qu'une étude sur sa situation sanitaire. UN :: إجراء مسح وطني اجتماعي ديمغرافي بشأن أفراد الروما، وكذلك إجراء دراسة عن أحوالهم الصحية.
    Le Tchad n'a malheureusement jamais pu pour des raisons de manque de financements, réaliser une enquête technique qui serait venue confirmer ou infirmer les résultats de la première analyse d'impact. UN وللأسف، لم تتمكن تشاد قط من إجراء دراسة تقنية تثبت نتائج الدراسة الاستقصائية الأولى أو تنفيها وذلك بسبب نقص الموارد.
    Elle a fait réaliser une étude mondiale sur la question, qui a été rendue publique au Siège de l'ONU en coopération avec le Département des affaires politiques. UN وطلب إجراء دراسة استقصائية عالمية عن التسامح السياسي صدرت في مقر الأمم المتحدة بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية.
    Rétablir et consolider les principes énoncés dans les directives en promulguant, au niveau des pays, une réglementation précisant clairement dans quelles circonstances les opérations de pays doivent normalement faire réaliser une évaluation des programmes et des projets, et imposant de planifier et de budgétiser explicitement l'évaluation au moment de la conception des projets UN إعادة وضع وترسيخ المبادئ المنصوص عليها في توجيهاتها، وذلك من خلال وضع سياسة على المستوى القطري تحدد بوضوح الظروف التي ينبغي فيها عادة للعمليات القطرية أن تكلف بإجراء تقييمات للبرامج والمشاريع، وتنص صراحة على تخصيص خطة وميزانية معلومتين للتقييم خلال مرحلة تصميم المشروع
    4.3 Donnant suite aux recommandations du Bureau du Défenseur du peuple, le Projet spécial de Tacna a chargé l'INRENA de réaliser une étude d'impact sur l'environnement, qui a abouti à la formulation de recommandations et de mesures techniques que le Projet spécial de Tacna met en œuvre depuis 1997. UN 4-3 ونتيجة للتوصيات التي قدمها أمين المظالم، أوكل مشروع تاكنا الخاص إلى المعهد الوطني للموارد الطبيعية مهمة إجراء تقييم للتأثير البيئي، وقد طبق مشروع تاكنا الخاص التوصيات والتدابير التقنية الواردة فيه منذ عام 1997.
    Il a été proposé de réaliser une enquête parmi les femmes battues elles-mêmes. UN واقترح اجراء دراسة استقصائية بشأن النساء المتأذيات بالذات.
    Le Comité a réitéré la nécessité de réaliser une étude qui permettrait d'en évaluer les coûts et les modalités de mise en oeuvre. UN أكدت اللجنة ضرورة إجراء دراسة تتيح تقييم تكاليف وأحكام التنفيذ.
    De nouvelles brochures sur le Registre ont également été publiées et largement diffusées, toutefois, faute de ressources, il n'a pas été possible de réaliser une étude de faisabilité sur la transmission électronique des notifications nationales au Registre. UN وتم أيضا نشر كتيبات إضافية عن السجل، وتوزيعها على نطاق واسع. غير أن عدم توافر موارد إضافية حال دون إجراء دراسة لجدوى استخدام حفظ ملفات التقارير الوطنية المقدمة للسجل بالوسائط الإلكترونية.
    Dans la Déclaration de Nairobi, les États ont exhorté l'ONU à réaliser une étude détaillée sur la question du commerce des armes illicites dans la région. UN وفي إعلان نيروبي، طلبت الدول إلى الأمم المتحدة إجراء دراسة متعمقة لمعضلة الأسلحة الصغيرة في مناطقها دون الإقليمية.
    Il a précisé qu'il était trop tôt pour réaliser une étude coûts-avantages. UN وأشار أيضا إلى أنه من الواضح أن إجراء دراسة عن فعالية التكلفة أمر سابق لأوانه.
    En 1994, dans le cadre de sa politique générale de promotion de l’égalité des chances dans la fonction publique, le Cabinet du Conseil des ministres a fait réaliser une étude dont les objectifs étaient les suivants : UN في عام ١٩٩٤، طلب ديوان مجلس الوزراء، في إطار التزامه اﻷشمل بتشجيع تكافؤ الفرص في الخدمة المدنية، إجراء دراسة تستهدف:
    Il conviendrait de réaliser une enquête nationale sur l'ensemble des formes de violence à l'égard des femmes. UN وينبغي إجراء دراسة استقصائية وطنية عن جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    La Direction générale de la prévention de la criminalité envisage de réaliser une étude empirique pour recueillir davantage d'informations sur le problème de la traite. UN وتعتزم الإدارة العامة لمنع الجريمة إجراء دراسة استقرائية لتجميع المزيد من المعلومات عن الاتجار بالأشخاص.
    On avait élaboré un plan pour atténuer les difficultés à court terme dues à cette situation et faciliter le passage au système Atlas et il était également prévu de réaliser une étude de faisabilité avant la fin du troisième trimestre de 2004. UN وإضافة إلى ذلك فقد وضعت خطة للتخفيف من حدة الأثر في المدى القصير وتيسير الانتقال إلى نظام أطلس، ومن المخطط أيضا إجراء دراسة لإمكانية التنفيذ تُستكمل قبل حلول الربع الثالث من عام 2004.
    Le PNUD a chargé le Bureau des ressources humaines de réaliser une étude d'évaluation des programmes de formation. UN وقد تعاقد مكتب الموارد البشرية التابع للبرنامج الإنمائي على إجراء دراسة بشأن التعلم من أجل تقييم خطط التعلم الراهنة.
    La FAO fait réaliser une étude qui mettra en valeur le rôle des femmes dans la protection de la biodiversité dans les systèmes de rizières. UN وقد فوضت الفاو إجراء دراسة تبرز دور المرأة في حفظ التنوع البيولوجي فيما يتعلق بنظم الأرز.
    Rétablir et fixer solidement les principes énoncés dans les directives en promulguant, au niveau des pays, une réglementation précisant clairement dans quelles circonstances les opérations de pays doivent normalement faire réaliser une évaluation des programmes et des projets, et imposant de planifier et de budgétiser explicitement l'évaluation au moment de la conception des projets UN إعادة وضع وترسيخ المبادئ المنصوص عليها في التوجيهات، وذلك من خلال وضع سياسة على المستوى القطري تحدد بوضوح الظروف التي ينبغي فيها عادة للعمليات القطرية أن تكلف بإجراء تقييمات للبرامج والمشاريع، وتنص على تخصيص خطة وميزانية معلومتين للتقييم أثناء المشروع
    Rétablir et fixer solidement les principes énoncés dans ses propres directives en promulguant, au niveau des pays, une réglementation précisant clairement dans quelles circonstances les opérations de pays doivent normalement faire réaliser une évaluation des programmes et des projets, et imposant de planifier et de budgétiser explicitement l'évaluation au moment de la conception des projets UN إعادة وضع وترسيخ المبادئ المنصوص عليها في توجيهاتها، وذلك من خلال وضع سياسة على المستوى القطري تحدد بوضوح الظروف التي ينبغي فيها عادة للعمليات القطرية أن تكلف بإجراء تقييمات للبرامج والمشاريع، وتنص صراحة على تخصيص خطة وميزانية معلومتين للتقييم خلال مرحلة تصميم المشروع
    4.3 Donnant suite aux recommandations du Bureau du Défenseur du peuple, le Projet spécial de Tacna a chargé l'INRENA de réaliser une étude d'impact sur l'environnement, qui a abouti à la formulation de recommandations et de mesures techniques que le Projet spécial de Tacna met en œuvre depuis 1997. UN 4-3 ونتيجة للتوصيات التي قدمها أمين المظالم، أوكل مشروع تاكنا الخاص إلى المعهد الوطني للموارد الطبيعية مهمة إجراء تقييم للتأثير البيئي، وقد طبق مشروع تاكنا الخاص التوصيات والتدابير التقنية الواردة فيه منذ عام 1997.
    Un représentant l'a fortement encouragé à réaliser une étude approfondie des principaux programmes, en particulier le processus d'analyse et de programmation nationales de la coopération technique (NATCAP) et d'envisager de rendre compte au Conseil d'administration d'un petit nombre d'activités à chaque session plutôt que de la totalité d'entre elles chaque année. UN وشجع أحد الممثلين بشدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على اجراء دراسة متعمقة للبرامج اﻷساسية، وخاصة عملية تقييم التعاون التقني وبرامجه على الصعيد الوطني، والنظر في تقديم تقارير الى المجلس التنفيذي عن عدد محدود من اﻷنشطة في كل دورة بدلا من استعراض جميع أنشطته كل سنة.
    Note d'introduction : Les usines et systèmes de conversion de l'uranium permettent de réaliser une ou plusieurs transformations de l'une des formes chimiques de l'uranium en une autre forme, notamment : UN مرافق ونظم تحويل اليورانيوم يمكن أن تؤدي عملية واحدة أو أكثر من عمليات تحويل نوع كيميائي لليورانيوم إلى نوع آخر، بما في ذلك ما يلي:
    Cet employeur doit réaliser une analyse des risques auxquels les stagiaires peuvent être exposés. UN ويجب على صاحب العمل هذا إنجاز دراسة للمخاطر التي يمكن أن يتعرض لها المتدربون.
    44. Le Danemark a fait réaliser une étude des perspectives à long terme en matière de logement. UN وأدى ذلك إلى هياكل أكثر اقتصادية وأمانا وإلى توفير في المواد المستخدمة.
    Très peu de pays dans le monde ont la capacité de réaliser une telle prouesse industrielle et technologique. UN فبلدان العالم القادرة على تحقيق مثل هذا الإنجاز الصناعي والتكنولوجي العظيم قليلة جداً.
    Afin de définir une stratégie de communication qui mette en avant ses nouvelles priorités, le PNUD a récemment fait réaliser une étude sur ses capacités en matière de communication, étude sur laquelle on se fondera pour mieux faire connaître le PNUD et accroître ses ressources. UN ولوضع استراتيجية اتصالات تعزز أولويات المنظمة المتغيرة، أصدر البرنامج مؤخرا تكليفا بإجراء تقييم لقدراته في ميدان الاتصال سيستخدم لرفع مستوى المظهر العام للبرنامج وزيادة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more