"réexamen" - Translation from French to Arabic

    • استعراض
        
    • الاستعراض
        
    • مراجعة
        
    • المراجعة
        
    • إعادة النظر
        
    • باستعراض
        
    • للمراجعة
        
    • لمراجعة
        
    • بمراجعة
        
    • لإعادة النظر
        
    • للاستعراض
        
    • إعادة نظر
        
    • بإعادة النظر
        
    • استعراضها
        
    • وإعادة النظر
        
    Dans un certain nombre de cas, les titulaires des postes étaient en mission ou un processus de restructuration interne ou de réexamen des effectifs était enclenché. UN وفي عدد من الحالات، كان الموظفون في مهمة أو كانت هناك إعادة هيكلة أو عملية استعراض لملاك الموظفين على المستوى الداخلي.
    Un réexamen des bases de l'opération Lifeline Sudan est prévu pour la fin 1995. UN ويُعتزم إجراء استعراض أساسي لعملية شريان الحياة في السودان في أواخر عام ١٩٩٥.
    Une place devrait être faite dans tout SAP à un élément réexamen et à une évaluation au regard des besoins des utilisateurs. UN وينبغي، كجزء من نظام الإنذار المبكر، وضع ما يسمى بعنصر الاستعراض والأخذ بنظام تقييم يلبي احتياجات الجهات المستخدمة.
    Ce réexamen pourrait inclure le transfert en Somalie de certains programmes et organismes des Nations Unies, ainsi que du Bureau politique. UN ويمكن أن يشمل هذا الاستعراض إمكانية نقل بعض برامج ووكالات اﻷمم المتحدة وكذلك المكتب السياسي، إلى الصومال.
    Chaque cas de rétention doit donner lieu à un réexamen judiciaire automatique et périodique. UN وينبغي إجراء مراجعة منتظمة وقضائية للاحتجاز في كل حالة على حدة.
    Cette loi est cependant en cours de réexamen par l'Assemblée législative car certaines de ses dispositions ont révélé des lacunes. UN بيد أن ذلك القانون هو قيد المراجعة من جانب الجمعية التشريعية لأنه تبين بعض النقص في بعض أحكامه.
    réexamen des questions concernant la recevabilité et examen quant au fond UN إعادة النظر في المسائل المتعلقة بالمقبولية، وبحث موضوع الدعوى
    Enfin, deux nouveaux postes seraient créés pour permettre un réexamen au fond des décisions administratives. UN وأخيرا ستُنشأ وظيفتان إضافيتان لموظفين مختصين بالاستعراض ﻹجراء استعراض موضوعي للقرارات اﻹدارية.
    Pour ce réexamen, la Commission a décidé de porter son attention sur les éléments ci-après : UN وقد جرى ضمن آخر استعراض تم إجراؤه تحديد المواضيع التالية لتكون محل النظر:
    Attendant un réexamen général de ces dispositions, la présente instruction délègue davantage de pouvoirs aux fins de leur application. UN ويمثل هذا اﻷمر اﻹداري تفويضا آخر لهذه السلطة إلى حين إجراء استعراض عام لتلك اﻷحكام.
    :: Conseils aux autorités haïtiennes sur le réexamen de la législation nationale dans certains domaines UN :: تقديم المشورة للسلطات الهايتية بشأن استعراض تشريعاتها الوطنية في مجالات محددة
    L'Office procédera à un réexamen annuel de la question. UN وسيتم إجراء استعراض على نطاق الوكالة مرة كل عام.
    Ce réexamen pourrait inclure le transfert en Somalie de certains programmes et organismes des Nations Unies, ainsi que du Bureau politique. UN ويمكن أن يشمل هذا الاستعراض إمكانية نقل بعض برامج ووكالات الأمم المتحدة وكذلك المكتب السياسي، إلى الصومال.
    Procédures applicables au réexamen prévu au paragraphe 65 des modalités et procédures d'application d'un mécanisme UN المرفق الرابع إجراءات الاستعراض المشار إليها في الفقرة 65 من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة
    En 1954, Dag Hammarskjöld, mon éminent prédécesseur, a procédé, à la demande des États Membres, au premier réexamen des mandats. UN وأجرى داغ همرشولد، سلفي العظيم، الاستعراض الأول للولايات، بناء على طلب الدول الأعضاء، في عام 1954.
    Demande de réexamen de l'attaque contre le Soudan UN البعض يطلب مراجعة الهجوم الذي وقع على السودان
    Présomption d'innocence; droit au réexamen d'une décision par une juridiction supérieure, conformément à la loi UN المسائل الموضوعية: قرينة البراءة؛ الحق في مراجعة قضائية تقوم بها محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    Cette voie de réexamen limitée à des hypothèses particulières viendrait s'ajouter à l'exercice du recours en révision. UN ومن شأن هذه المراجعة التي تقتصر على ملابسات محددة، أن تكمل اجراء المراجعة الاعتيادي.
    Les motifs de la demande de réexamen étaient notamment l'existence d'une situation de détresse exceptionnelle, vécue en particulier par les enfants, mais également par le reste de la famille. UN وتضمنت أسباب المراجعة ما يعيشه الأطفال بصورة خاصة، وبقية أفراد الأسرة، من ظروف قاسية للغاية.
    Le gouvernement estime que le service du réexamen des affaires pénales devrait commencer ses travaux dans les plus brefs délais possible. UN وترى الحكومة أنه ينبغي أن تبدأ دائرة إعادة النظر في القضايا الجنائية أعمالها في أقرب وقت ممكن.
    Je me félicite du réexamen de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan, autorisé par le Secrétaire général. UN وإنني أرحب باستعراض ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وفقاً لما أذن به الأمين العام.
    En outre, les marchés attribuables aux Länder sont soumis à réexamen par les tribunaux du Land concerné chargés des marchés publics. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخضع العقود العائدة إلى الولايات للمراجعة من قبل محاكم المشتريات العامة التابعة للولاية المعنية.
    Récemment, le Gouvernement a déposé un projet de loi au Parlement, proposant la création d'une commission de réexamen de la Constitution pour la coordination du processus de réexamen. UN وقد عرضت الحكومة مؤخراً في البرلمان مشروع قانون لإنشاء لجنة لمراجعة الدستور لتنسق عملية المراجعة.
    La Commission notait que de nombreuses organisations procèdent actuellement à un réexamen et une révision de leurs systèmes et que les bilans sont mitigés. UN ولاحظ التقرير أن العديد من المنظمات يقوم اﻵن بمراجعة نظمه وتنقيحها وأن الخبرة منوعة.
    L'article 127, paragraphe 14, du Code de procédure pénale contient des dispositions similaires applicables aux affaires renvoyées au tribunal pour réexamen. UN وتنطبق الأحكام المماثلة من الفقرة 14 من المادة 127 على القضايا التي تُحال إلى المحكمة لإعادة النظر فيها.
    Il est prévu de les inscrire également dans le programme d'études primaires, qui est en cours de réexamen. UN ومن المقرر إدراجها في المنهاج الابتدائي الذي يخضع للاستعراض حالياً.
    La plupart des projets d'articles qui viennent d'être cités appellent un réexamen. UN ويبدو أن معظم مشاريع المواد التي ذكرها تقتضي إعادة نظر من جانب اللجنة.
    Le décret de réexamen du Président est déclaré caduc si la majorité de tous les membres du Parlement vote contre. UN ويسقط مرسوم الرئيس القاضي بإعادة النظر في مشروع القانون إذا ما صوتت أغلبية أعضاء البرلمان ضده.
    Il a également indiqué que les lois pertinentes étaient en cours de réexamen. UN وأشارت أيضاً إلى أن القوانين ذات الصلة يجري استعراضها حالياً.
    Programme de travail et réexamen du budget indicatif pour 2006 UN برنامج العمل وإعادة النظر في ميزانية 2006 الإشارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more