"réunis" - Translation from French to Arabic

    • المجتمعين
        
    • المجتمعون
        
    • وقد اجتمعنا
        
    • معاً
        
    • مجتمعين
        
    • اجتمع
        
    • المجتمعة
        
    • الذين اجتمعوا
        
    • مجتمعة
        
    • معا
        
    • اجتمعت
        
    • استيفاء
        
    • نجتمع
        
    • اجتماعهم
        
    • تجتمع
        
    En fin de compte, cette responsabilité repose sur chacun d'entre nous, réunis ici, aujourd'hui. UN وفي نهاية اﻷمر تقع المسؤولية على عاتق كل منا، وعلى عاتقنا جميعا نحن المجتمعين هنا اليوم.
    Les Présidents des pays d'Amérique centrale réunis à Panama ont déclaré : UN وقـــد جـــاء في إعلان رؤساء امريكا الوسطى المجتمعين في بنما ما يلي:
    Nous, parlementaires de toutes les régions réunis à Stockholm : UN نحن البرلمانيون من جميع المناطق، المجتمعون في ستوكهولم:
    Les Présidents réunis au deuxième Sommet des chefs d'État de la Communauté sud-américaine de nations UN نحن رؤساء دول جماعة أمم أمريكا الجنوبية، وقد اجتمعنا في إطار مؤتمر القمة الثاني لرؤساء دول جماعة أمم أمريكا الجنوبية،
    Elle m'a strictement demandé de vous le remettre à sa mort lorsque vous seriez réunis. Open Subtitles تركت لى تعليمات مشددة لأوصلها حال موتها ولكن فى حالة وجودكما معاً
    Tu te casses plus d'os que tes deux frères réunis. Open Subtitles أنت كسرت عظاماً أكثر من فعله إخوانك مجتمعين
    Les membres du Conseil se sont ensuite réunis en consultations privées. UN وبعد ذلك اجتمع أعضاء المجلس في إطار مشاورات مغلقة.
    L'Association demande aux gouvernements réunis à la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme : UN إن رابطة المرأة اليابانية الجديدة تطالب الحكومات المجتمعة في الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة بما يلي:
    Cette position a été réaffirmée par les ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés, qui se sont réunis récemment au Caire. UN وتم التأكيد مجددا على ذلك الموقف من جانب وزراء خارجية بلدان حركة عــدم الانحياز الذين اجتمعوا مؤخرا في القاهرة.
    Cette boîte contient une clé qui donne accès à tous les sorts réunis sous le même toit pendant mille ans. Open Subtitles يقبع بداخل الصندوق مفتاحٌ لجميع الأغراض والمخطوطات والتعاويذ التي جمعت لآلاف السنوات، مجتمعة في مكانٍ واحد
    Les Etats parties à la Convention sur les armes biologiques se sont réunis l’année dernière. UN لقد اجتمعت الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية معا في العام الماضي.
    J'aimerais aussi saluer les chefs d'Etat et les représentants des Etats Membres qui sont réunis dans cette salle historique. UN كما أتوجه بالتحية أيضا إلى السادة رؤساء الدول وممثلي الدول اﻷعضاء المجتمعين في هذه القاعة التاريخية.
    Un projet de déclaration et un projet de programme d'action seront soumis aux chefs d'État et de gouvernement réunis à Copenhague. UN وسيعرض مشروع إعلان ومشروع برنامج عمل على رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في كوبنهاغن.
    J'invite tous les dirigeants réunis ici à apporter leur contribution. UN وإنني أدعو جميع القادة المجتمعين هنا إلى المساهمة.
    Ces trois dernières années, les représentants réunis ici ont été informés en détail des problèmes qui affligent les personnes déplacées et les réfugiés de Géorgie. UN فخلال السنوات الثلاث الماضية، أحاط ممثلو الدول المجتمعون هنا علماً بالتفاصيل المتعلقة بالمصاعب التي تواجه المشردين داخلياً واللاجئين في جورجيا.
    Nous voilà à nouveau réunis aujourd'hui, après la session ordinaire de l'Assemblée générale, pour examiner encore la même question. UN ونجد أنفسنا اليوم وقد اجتمعنا مرة أخرى، بعد الجزء الرئيسي من الدورة العادية للجمعية العامة، للنظر في المسألة ذاتها.
    Et après tout ce temps, nous pourrons à nouveau être réunis. Open Subtitles وبعد كلّ هذا الوقت، يمكننا أن نكون معاً أخيراً.
    À cette heure-là, les étudiants étaient réunis dans le réfectoire du rez-de-chaussée pour le repas solennel du sabbat. UN وكان التلامذة وقتذاك مجتمعين في قاعة الطعام بالطابق الأرضي للاحتفال بتناول طعام السبت.
    Il y a deux ans et demi, plus de 300 de leurs descendants se sont réunis pour fêter 150 ans d'histoire dans les îles Falkland. UN وقبل عامين ونصف العام اجتمع أكثر من ٣٠٠ من أحفادهم ليحتفلوا بتاريخ عمره ١٥٠ سنة في جزر فوكلاند.
    Mon pays souhaite alerter tous les pays du monde réunis ici dans cette salle à la gravité de ces pratiques. UN إن بلادي تنبه كافة دول العالم المجتمعة في هذه المنظمة لخطورة هذه الممارسات.
    Je suis heureux de me joindre aux distingués représentants des États Membres réunis ici, aujourd'hui, à cette session d'ouverture de la Commission du désarmement des Nations Unies. UN ويشرفني أن انضم إلى ممثلي الدول الأعضاء الأخرى الذين اجتمعوا هنا للمشاركة في الجلسة الافتتاحية لدورة هيئة نزع السلاح.
    Mes pitreries ont détruit plus de jeunes esprits que la syphilis et le flipper réunis. Open Subtitles تمثيلي الأناني أفسد أطفال أكثر مما أفسده الزهري ولعبة الكرة والدبابيس مجتمعة
    Que peut-on faire pour vous? Dites à votre argent d'être patient. Nous serons bientôt réunis. Open Subtitles نعم اذهب الي المقامر وقل للنقود ان تصبر فسوف نجتمع معا قريبا
    C'était dans ces cas, c'est-à-dire lorsque les critères applicables aux enquêtes n'étaient pas réunis, que les fonctions publiques nationales seraient exclues de l'enquête. UN وفي تلك الحالات فقط: أي عند عدم استيفاء اشتراطات الدراسة الاستقصائية، تستبعد الخدمات المدنية الوطنية من الدراسة.
    Alors que vous êtes réunis aujourd'hui au Danemark, davantage de mines sont posées et d'autres victimes innocentes sont tuées partout dans le monde. UN وحتى في هذا الوقت التي نجتمع فيه اليوم في الدانمرك، يجري زرع مزيد من اﻷلغام وقتل ضحايا أبرياء في مختلف أنحاء العالم.
    Cinq ans plus tard, l'idée était avalisée par les chefs d'État des grandes puissances réunis à Gleneagles (Écosse). UN وبعد ذلك بخمس سنوات، وافق رؤساء الدول الثماني الكبرى على هذه الفكرة أثناء اجتماعهم في غلينيغلز، في سكوتلندا.
    Trois sous-comités sont réunis pour discuter de commerce, d'emploi, de fiscalité et de questions financières et bancaires. UN وهناك ثلاث لجان فرعيــة تجتمع لمعالجة قضايا التجــارة والعمــل، والشـــؤون الضريبية والمالية، واﻷعمـــال المصرفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more