De plus, les éléments de preuve présentés par le requérant ne montrent qu'il est actuellement recherché dans ce pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لم تثبت أنه مطلوب حالياً في ذلك البلد. |
De plus, les éléments de preuve présentés par le requérant ne montrent qu'il est actuellement recherché dans ce pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لم تثبت أنه مطلوب حالياً في ذلك البلد. |
À toutes les unités... on a un avis de recherche sur Wallace Hines recherché pour fusillade au restaurant Wheeler. | Open Subtitles | نداء لكل الوحدات لدينا نشرة أوصاف عن والاس هاينس مطلوب لإطلاق نار في مطعم ويلر |
L'objectif recherché est de cerner les mécanismes discriminatoires qui affectent gravement la jouissance des droits fondamentaux des groupes les plus vulnérables. | UN | وإنما يتمثل الهدف المنشود في تسليط الضوء على الآليات التمييزية التي تضرّ بشدة بتمتع الفئات الأضعف بحقوقها الأساسية. |
Il est entré chez nous ! Il était recherché pour meurtre. | Open Subtitles | لقد اقتحم منزلنا، هذا الرّجل كان مطلوباً بتهمة قتل |
Le règlement recherché aura pour objectif de garantir l'existence côte à côte des deux communautés dans la paix et la tranquillité, sans revenir à la situation antérieure à 1974. | UN | وينبغي للتسوية المنشودة أن تهدف إلى كفالة تعايش الطائفتين جنبا إلى جنب في سلم وطمأنينة دون العودة إلى الحالة التي كانت سائدة قبل سنة ١٩٧٤. |
Si je suis Zevlos, tout ce que je sais c'est que je suis un homme recherché. | Open Subtitles | لو كنت مكانه , كل ما أعرفه أني رجل مطلوب وألعب بمبدأ السلامة |
c'est un Américain recherché pour vente de renseignements à la Russie. | Open Subtitles | انه أمريكى مطلوب القبض عليه لبيعه معلومات أمريكيه لروسيا |
A travers l'héroïsme et le travail rapide des Agents Volchek et Barnes, nous avons été capable d'abattre l'homme le plus recherché d'Amérique. | Open Subtitles | من خلال شجاعته و عمل العميلان فولشيك و بارنس السريع, أستطعنا أن نهزم أكثر رجل مطلوب في أمريكا. |
Inspecteur Riley. Cet homme est recherché dans une de mes enquêtes. - Je l'embarque. | Open Subtitles | هذا الرجل مطلوب في قضيّة أعمل عليها، سوف آخذه إلى الحجز. |
recherché par Interpol pour vente d'armes biologiques à la Corée du nord, l'Iran, l'Irak. | Open Subtitles | مطلوب للانتربول لسرقته تقنية اسلحة بيولوجية الى كوريا الشمالية وايران والعراق |
L'homme est un criminel recherché, et ils espèrent qu'on le traitera comme un dignitaire. | Open Subtitles | الرجل مجرماً مطلوب وهم يتوقعوننا منا أن نعامله كـ كبار الشخصية |
Je suis recherché, tu sais très bien à quel point. | Open Subtitles | أنا فار فدرالي. تعرفين تماما كم أنا مطلوب |
83. Toutes les mesures de détention devraient être justifiées, adéquates, nécessaires et proportionnées au but recherché. | UN | 83- وينبغي أن تكون جميع تدابير معللة وملائمة وضرورية ومتناسبة مع الهدف المنشود. |
Le projet de résolution à l'examen ayant des motivations politiques et le but recherché étant d'impressionner la République islamique d'Iran, Cuba votera contre. | UN | وأعلنت أن كوبا ستصوّت ضد مشروع القرار لأن دوافعه سياسية ولأن الهدف المنشود هو التأثير في جمهورية إيران الإسلامية. |
- ouais, il a pris assez pour etre recherché mais pas assez pour être très recherché | Open Subtitles | أجل، لقد أخذ أموالاً كافية لجعله مطلوباً ولكن ليست كافية لجعله مطلوباً جداً |
Par ailleurs, de l'avis de mon pays, le traité recherché devrait répondre à des objectifs tant de désarmement nucléaire que de non-prolifération. | UN | ويعتقد بلدي أيضاً أن المعاهدة المنشودة ينبغي أن تحقق هدفي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
À Beit Hanina, l'armée a démoli la maison de Muhi Sharif, le fugitif le plus recherché sur la Rive occidentale. | UN | وفي بيت حنينا، هدم الجيش منزل محيي الشريف الذي قيل إنه ثالث أهم الفارين المطلوبين في الضفة الغربية. |
En outre, si l'auteur était réellement recherché au Tchad, il est probable que les autorités tchadiennes l'auraient plutôt encouragé à rentrer dans son pays. | UN | وعلاوة على ذلك، لو كان مقدم البلاغ مطلوبا بالفعل في تشاد لشجعته السلطات التشادية في أغلب الظن على العودة إلى البلد. |
Hamza Musthofa, le terroriste égyptien recherché pour la tentative d'assassinat du Président Moubarak, faisait partie de ce groupe. | UN | وكان مصطفى حمزة اﻹرهابي والمصري المطلوب تسليمه لقيامه بمحاولة اغتيال الرئيس مبارك عضوا في هذه المجموعة. |
Les États doivent veiller à ce que ces mesures soient absolument nécessaires et proportionnées à l'objectif recherché. | UN | وينبغي أن تحرص الدول على مراعاة الضرورة الحتمية في تلك التدابير وتناسبها مع الهدف المتوخى منها. |
Il affirme en outre qu'il a par la suite été recherché. | UN | وأكد علاوةً على ذلك أنه كان يجري البحث عنه بعد ذلك. |
Un ami du requérant, qui avait des liens avec le parti au pouvoir, l'a averti qu'il était recherché par la police. | UN | وتلقى صاحب الشكوى تحذيراً من صديق له اتصالات بالحزب الحاكم بأنه مستهدف وأن الشرطة تبحث عنه. |
Il arriverait que, en l'absence de l'homme recherché, sa femme ou son fils soit arrêté à sa place. | UN | وإذا لم يعثروا على الرجل الذي يبحثون عنه، قد يعتقلون زوجته أو ابنه بدلاً منه. |
Il est clair que la répartition actuelle des pouvoirs et des sphères d'influence va à l'encontre du but recherché. | UN | ومن الواضح أن التوزيع الحالي للسلطة والنفوذ يعود بعكس النتائج المرجوة. |
De plus, il réexaminera prochainement le système des paiements directs pour voir notamment si la dégressivité des subventions est conforme au but recherché et quelles en sont les répercussions sociales. | UN | وسيقوم قريبا بفحص نظام المدفوعات المباشرة وخاصة تناقص الإعانات يتفق مع الهدف المرجو وينطوي على الأصداء الاجتماعية. |
Nous croyons que ces deux documents suffiront à diriger nos débats vers le consensus recherché. | UN | ونعتقد أن كليهما يتضمنان مواد كافية لتوجيه مناقشاتنا نحو توافق الآراء المرغوب فيه. |
Ce genre de technologie est recherché partout dans le monde. | UN | وهذه التكنولوجيات مطلوبة في جميع أنحاء العالم. |