"recherché" - Translation from French to Arabic

    • مطلوب
        
    • المنشود
        
    • مطلوباً
        
    • المنشودة
        
    • المطلوبين
        
    • مطلوبا
        
    • المطلوب
        
    • المتوخى
        
    • البحث عنه
        
    • تبحث عنه
        
    • يبحثون
        
    • المرجوة
        
    • المرجو
        
    • المرغوب
        
    • مطلوبة
        
    De plus, les éléments de preuve présentés par le requérant ne montrent qu'il est actuellement recherché dans ce pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لم تثبت أنه مطلوب حالياً في ذلك البلد.
    De plus, les éléments de preuve présentés par le requérant ne montrent qu'il est actuellement recherché dans ce pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لم تثبت أنه مطلوب حالياً في ذلك البلد.
    À toutes les unités... on a un avis de recherche sur Wallace Hines recherché pour fusillade au restaurant Wheeler. Open Subtitles نداء لكل الوحدات لدينا نشرة أوصاف عن والاس هاينس مطلوب لإطلاق نار في مطعم ويلر
    L'objectif recherché est de cerner les mécanismes discriminatoires qui affectent gravement la jouissance des droits fondamentaux des groupes les plus vulnérables. UN وإنما يتمثل الهدف المنشود في تسليط الضوء على الآليات التمييزية التي تضرّ بشدة بتمتع الفئات الأضعف بحقوقها الأساسية.
    Il est entré chez nous ! Il était recherché pour meurtre. Open Subtitles لقد اقتحم منزلنا، هذا الرّجل كان مطلوباً بتهمة قتل
    Le règlement recherché aura pour objectif de garantir l'existence côte à côte des deux communautés dans la paix et la tranquillité, sans revenir à la situation antérieure à 1974. UN وينبغي للتسوية المنشودة أن تهدف إلى كفالة تعايش الطائفتين جنبا إلى جنب في سلم وطمأنينة دون العودة إلى الحالة التي كانت سائدة قبل سنة ١٩٧٤.
    Si je suis Zevlos, tout ce que je sais c'est que je suis un homme recherché. Open Subtitles لو كنت مكانه , كل ما أعرفه أني رجل مطلوب وألعب بمبدأ السلامة
    c'est un Américain recherché pour vente de renseignements à la Russie. Open Subtitles انه أمريكى مطلوب القبض عليه لبيعه معلومات أمريكيه لروسيا
    A travers l'héroïsme et le travail rapide des Agents Volchek et Barnes, nous avons été capable d'abattre l'homme le plus recherché d'Amérique. Open Subtitles من خلال شجاعته و عمل العميلان فولشيك و بارنس السريع, أستطعنا أن نهزم أكثر رجل مطلوب في أمريكا.
    Inspecteur Riley. Cet homme est recherché dans une de mes enquêtes. - Je l'embarque. Open Subtitles هذا الرجل مطلوب في قضيّة أعمل عليها، سوف آخذه إلى الحجز.
    recherché par Interpol pour vente d'armes biologiques à la Corée du nord, l'Iran, l'Irak. Open Subtitles مطلوب للانتربول لسرقته تقنية اسلحة بيولوجية الى كوريا الشمالية وايران والعراق
    L'homme est un criminel recherché, et ils espèrent qu'on le traitera comme un dignitaire. Open Subtitles الرجل مجرماً مطلوب وهم يتوقعوننا منا أن نعامله كـ كبار الشخصية
    Je suis recherché, tu sais très bien à quel point. Open Subtitles أنا فار فدرالي. تعرفين تماما كم أنا مطلوب
    83. Toutes les mesures de détention devraient être justifiées, adéquates, nécessaires et proportionnées au but recherché. UN 83- وينبغي أن تكون جميع تدابير معللة وملائمة وضرورية ومتناسبة مع الهدف المنشود.
    Le projet de résolution à l'examen ayant des motivations politiques et le but recherché étant d'impressionner la République islamique d'Iran, Cuba votera contre. UN وأعلنت أن كوبا ستصوّت ضد مشروع القرار لأن دوافعه سياسية ولأن الهدف المنشود هو التأثير في جمهورية إيران الإسلامية.
    - ouais, il a pris assez pour etre recherché mais pas assez pour être très recherché Open Subtitles أجل، لقد أخذ أموالاً كافية لجعله مطلوباً ولكن ليست كافية لجعله مطلوباً جداً
    Par ailleurs, de l'avis de mon pays, le traité recherché devrait répondre à des objectifs tant de désarmement nucléaire que de non-prolifération. UN ويعتقد بلدي أيضاً أن المعاهدة المنشودة ينبغي أن تحقق هدفي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    À Beit Hanina, l'armée a démoli la maison de Muhi Sharif, le fugitif le plus recherché sur la Rive occidentale. UN وفي بيت حنينا، هدم الجيش منزل محيي الشريف الذي قيل إنه ثالث أهم الفارين المطلوبين في الضفة الغربية.
    En outre, si l'auteur était réellement recherché au Tchad, il est probable que les autorités tchadiennes l'auraient plutôt encouragé à rentrer dans son pays. UN وعلاوة على ذلك، لو كان مقدم البلاغ مطلوبا بالفعل في تشاد لشجعته السلطات التشادية في أغلب الظن على العودة إلى البلد.
    Hamza Musthofa, le terroriste égyptien recherché pour la tentative d'assassinat du Président Moubarak, faisait partie de ce groupe. UN وكان مصطفى حمزة اﻹرهابي والمصري المطلوب تسليمه لقيامه بمحاولة اغتيال الرئيس مبارك عضوا في هذه المجموعة.
    Les États doivent veiller à ce que ces mesures soient absolument nécessaires et proportionnées à l'objectif recherché. UN وينبغي أن تحرص الدول على مراعاة الضرورة الحتمية في تلك التدابير وتناسبها مع الهدف المتوخى منها.
    Il affirme en outre qu'il a par la suite été recherché. UN وأكد علاوةً على ذلك أنه كان يجري البحث عنه بعد ذلك.
    Un ami du requérant, qui avait des liens avec le parti au pouvoir, l'a averti qu'il était recherché par la police. UN وتلقى صاحب الشكوى تحذيراً من صديق له اتصالات بالحزب الحاكم بأنه مستهدف وأن الشرطة تبحث عنه.
    Il arriverait que, en l'absence de l'homme recherché, sa femme ou son fils soit arrêté à sa place. UN وإذا لم يعثروا على الرجل الذي يبحثون عنه، قد يعتقلون زوجته أو ابنه بدلاً منه.
    Il est clair que la répartition actuelle des pouvoirs et des sphères d'influence va à l'encontre du but recherché. UN ومن الواضح أن التوزيع الحالي للسلطة والنفوذ يعود بعكس النتائج المرجوة.
    De plus, il réexaminera prochainement le système des paiements directs pour voir notamment si la dégressivité des subventions est conforme au but recherché et quelles en sont les répercussions sociales. UN وسيقوم قريبا بفحص نظام المدفوعات المباشرة وخاصة تناقص الإعانات يتفق مع الهدف المرجو وينطوي على الأصداء الاجتماعية.
    Nous croyons que ces deux documents suffiront à diriger nos débats vers le consensus recherché. UN ونعتقد أن كليهما يتضمنان مواد كافية لتوجيه مناقشاتنا نحو توافق الآراء المرغوب فيه.
    Ce genre de technologie est recherché partout dans le monde. UN وهذه التكنولوجيات مطلوبة في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more