"recommandé à" - Translation from French to Arabic

    • على توصية
        
    • توصي
        
    • وأوصت بأن
        
    • أوصت اللجنة بأن
        
    • الذي أوصيت
        
    • أوصت بأن
        
    • أوصى بأن
        
    • توصية إلى
        
    • توصيات إلى
        
    • وأوصى بأن
        
    • الذي أوصت اللجنة
        
    • الذي توصَى
        
    • وتوصي بأن
        
    • توصى
        
    • توصية بأن
        
    Comme cela n'a pas pu être fait, la Cinquième Commission avait recommandé à l'Assemblée, qui l'a approuvé, le renvoi de la question à la quarante-neuvième session. UN ونظرا لعدم تحقق ذلك، فقد وافقت الجمعية العامة على توصية اللجنة بإحالة المسألة إلى الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Le Comité a de nouveau recommandé à l'UNOPS, qui en est convenu, d'apurer régulièrement les comptes d'avances temporaires. UN وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يقوم بتسوية حسابات السُّلف على نحو منتظم.
    Le projet de résolution de la Sixième Commission recommandé à l'Assemblée générale pour approbation figure au paragraphe 10 du rapport. UN ومشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده مستنسخ في الفقرة ٠١ من التقرير.
    Dans cette optique, il est recommandé à l'Assemblée générale : UN وتحقيقا لهذه الغاية، توصي الجمعية العامة بالقيام بما يلي:
    Il a recommandé à la plénière d'adopter 9 décisions d'irrecevabilité et d'examiner 12 communications quant au fond. UN وأوصت بأن تعتمد الجلسة العامة 9 مقررات بعدم المقبولية وبأن تنظر في 12 بلاغاً من حيث أسسها الموضوعية.
    A cette condition, le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver le texte explicatif des chapitres correspondant à ces départements et à la CNUCED. UN وعلى هذا اﻷساس أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي لتلك اﻹدارات واﻷونكتاد.
    Le Comité a de nouveau recommandé à l'UNOPS, qui en est convenu, de rapprocher et de solder en temps voulu tous les comptes d'attente. UN وافق المكتب على توصية المجلس المتكررة بأن يقوم بتسوية جميع الحسابات المعلقة وتصفيتها بشكل تام في الوقت المناسب.
    21. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de n'accorder une autorisation de réunion hors siège que sur sa recommandation. UN ١٢ - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بألا تسمح بالاستثناء من قاعدة الاجتماع في المقر إلا بناء على توصية من اللجنة.
    Le Comité a recommandé à l'Administration, qui a accepté, de veiller à ce que le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest gère ses biens durables conformément aux règles pertinentes de l'ONU. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بإدارة ممتلكاته غير المستهلكة وفقا لقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة.
    377. Au paragraphe 134, le Comité a recommandé à l'Office, qui a accepté, de tenir un registre consolidé des biens durables pour que ceux-ci puissent être convenablement comptabilisés. UN 377 - في الفقرة 134، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تحتفظ بسجل موحد للأصول لضمان المساءلة عن ممتلكاتها.
    Au paragraphe 65, le Comité a recommandé à l'UNOPS, qui a accepté, de renforcer ses contrôles afin de prévenir et de déceler le plus tôt possible les erreurs de classement des données financières. UN 809 - وفي الفقرة 65، وافق المكتب على توصية المجلس له بأن يحسن أنظمته الرقابية للكشف عن أية أخطاء في التصنيف في التقارير المالية ومنعها في الوقت المناسب.
    Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée pour adoption figure au paragraphe 8 de ce rapport. UN ويرد مشروع القرار الذي توصي الجمعية العامة باعتماده في الفقرة 10 من التقرير.
    Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale pour adoption y figure au paragraphe 8. UN ويرد مشروع القرار الذي توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده في الفقرة 8 من ذلك التقرير.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale : UN 10 - توصي اللجنة الجمعية العامة بما يلي:
    Il a recommandé à son bureau de jouer un rôle politique plus engagé dans la recherche de solutions aux crises et conflits susceptibles de porter atteinte à la paix d'un pays membre. UN وأوصت بأن يضطلع مكتبها بدور سياسي أكثر نشاطا في السعي ﻹيجاد حلول لﻷزمات والصراعات التي يمكن أن تهدد سلم دولة عضو.
    La Commission a également recommandé à l'Assemblée générale d'adopter la Déclaration des Nations Unies sur le crime et la sécurité publique. UN كما أوصت اللجنة بأن تقوم الجمعية العامة باعتماد إعلان لﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام.
    Le rapport pertinent est publié sous la cote А/64/446, et le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale pour adoption est reproduit au paragraphe 10 de ce document. UN ويرد التقرير عن هذا البند في الوثيقة A/64/446، ومشروع القرار الذي أوصيت الجمعية العامة باعتماده يرد في الفقرة 10 من التقرير.
    C'était la raison pour laquelle il avait été recommandé à la SousCommission d'autoriser l'élaboration d'un document de travail sur cette question. UN ولذلك أوصت بأن تأذن اللجنة الفرعية بإعداد ورقة عمل بشأن هذه المسألة.
    Cela étant, il a recommandé à la MINURSO d’entamer l’application du plan, en commençant par achever le processus d’identification. UN وعلى هذا اﻷساس، أوصى بأن تشرع البعثة في تنفيذ الخطة بدءا باستكمال عملية تحديد الهوية.
    Un projet de résolution est recommandé à l'Assemblée pour adoption au paragraphe 10 de ce rapport. UN وترد في الفقرة ١٠ من ذلك التقرير توصية إلى الجمعية باعتماد مشروع قرار واحد.
    Il est par ailleurs recommandé à la Réunion informelle d'experts de 2009 d'adresser des recommandations à la troisième Conférence, l'année prochaine. UN ويُوصى كذلك بأن يقدم اجتماع الخبراء غير الرسمي في عام 2009 توصيات إلى المؤتمر الثالث المقرر عقده في السنة القادمة.
    Il est recommandé à l'État partie de songer à étendre la compétence de la Commission à tous les aspects de la discrimination raciale. UN وأوصى بأن تنظر الدولة الطرف في توسيع نطاق اختصاص اللجنة بحيث يشمل جميع جوانب التمييز العنصري.
    la Troisième Commission a recommandé à l'Assemblée générale UN القــرار الذي أوصت اللجنة الثالثة الجمعيـة العامــة
    Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale pour adoption figure au paragraphe 7 de ce rapport. UN ويرد مشروع القرار الذي توصَى الجمعية العامة باعتماده في الفقرة 7 من ذلك التقرير.
    Il est recommandé à l'État partie de solliciter une aide technique, notamment auprès de l'UNICEF et de l'UNESCO. UN وتوصي بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني لهذا الغرض من عدة هيئات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale pour adoption figure au paragraphe 8 de ce rapport. UN ويرد مشروع القرار الذي توصى الجمعية العامة باعتماده في الفقرة 8 من ذلك التقرير.
    Il a été recommandé à la Banque de prévoir, à l'intention des gouvernements, des projets sociaux, culturels et économiques adaptés. UN وصدرت توصية بأن يقدم المصرف إلى الحكومات الخطط الاجتماعية والثقافية والاقتصادية الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more