"remboursement des" - Translation from French to Arabic

    • سداد تكاليف
        
    • رد تكاليف
        
    • المبالغ المسددة
        
    • تسديد تكاليف
        
    • رد التكاليف إلى
        
    • تعويضا عن
        
    • المبالغ المستردة من
        
    • المبالغ المستردَّة من
        
    • حالة سداد التكاليف
        
    • أساس سداد التكاليف
        
    • برد تكاليف
        
    • السداد إلى
        
    • استرداد المصروفات
        
    • رد قيمة
        
    • لسداد تكاليف
        
    Il faut veiller à cet égard à dissocier entièrement le remboursement des dépenses afférentes aux contingents du matériel leur appartenant. UN وحذر من إقامة أي صلة بين عمليات سداد تكاليف القوات وعمليات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Il est également reconnaissant à tous ceux qui ont aidé à résoudre la question difficile du remboursement des dépenses afférentes aux contingents. UN وأعرب عن امتنانه أيضا لجميع الذين ساعدوا على حل المشكلة الصعبة المتمثلة في سداد تكاليف القوات.
    i) remboursement des gouvernements aux taux standard 5 285 200 UN ' ١ ' رد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية
    Un montant de 954 400 dollars sera affecté au remboursement des sommes dues aux quatre États ayant fourni des troupes. UN وسيقابل مبلغ ٤٠٠ ٩٥٤ دولار المبالغ المسددة إلى ٤ بلدان مساهمة بقوات عن المعدات المملوكة للوحدات؛
    remboursement des dépenses d'appui au taux de 14 % 4 552 646 UN تسديد تكاليف الدعم بنسبة ١٤ في المائة ٦٤٦ ٥٥٢ ٤ دولارا
    V. remboursement des États qui fournissent des contingents UN حالة رد التكاليف إلى الحكومات المساهمة بقوات
    D'autres requérants demandent le remboursement des frais encourus pour faire revenir leurs employés au Koweït après la libération. UN وطلب آخرون من أصحاب المطالبات تعويضا عن تكاليف عودة الموظفين إلى الكويت بعد التحرير.
    Le remboursement des dépenses de fonctionnement des bureaux extérieurs a été calculé sur la base des chiffres effectifs de 2008 et des encaissements prévus en 2009. UN وقد حسبت المبالغ المستردة من تكاليف المكاتب الميدانية بناء على البيانات الفعلية لعام 2008 والمبالغ المتوقع تحصيلها خلال عام 2009.
    En particulier, les États Membres ont prié le Secrétaire général de définir une nouvelle méthode pour examiner le remboursement des dépenses afférentes aux contingents. UN وتحديدا، فقد طلبت الدول الأعضاء إلى الأمين العام أن يضع منهجية جديدة لإعادة النظر في سداد تكاليف القوات.
    De tels dédommagements portent entre autres sur le remboursement des coûts de la psychothérapie requise en raison du traumatisme causé. UN وتشمل هذه المطالبات أيضاً سداد تكاليف العلاج النفسي اللازم نتيجة للجريمة.
    L'actuel Groupe de travail n'avait pas pour mandat de formuler des recommandations concernant le remboursement des dépenses afférentes aux contingents. UN ولا تشمل ولاية الفريق العامل الحالي المعني بالمعدات المملوكة للوحدات تقديم توصيات بشأن معدلات سداد تكاليف القوات.
    Ressources pour le remboursement des dépenses de coopération technique UN موارد رد تكاليف التعاون التقني موزعة حسب المكاتب
    Le remboursement des articles, sans qu'il soit tenu compte de la situation financière de la personne malade ou de sa famille. UN رد تكاليف بعض البنود بصرف النظر عن الوضع الاقتصادي للمريض أو لعائلته.
    Un poste d'agent des services généraux est également financé au titre du remboursement des services d'appui aux activités de fond financées par des fonds d'affectation spéciale. UN كما تمول وظيفة من فئة الخدمات العامة من المبالغ المسددة لدعم اﻷنشطة الفنية الخارجة عن الميزانية.
    remboursement des dépenses d'appui au taux de 13 % 4 222 979 UN تسديد تكاليف الدعم بنسبة ١٣ في المائة ٩٧٩ ٢٢٢ ٤ دولارا
    V. remboursement des États qui fournissent des contingents UN حالة رد التكاليف إلى الحكومات المساهمة بقوات
    Le requérant demande en outre le remboursement des frais relatifs à la mise en place d'un pont aérien par le Ministère espagnol de la défense. UN ويلتمس المطالب أيضا تعويضا عن عملية إجلاء جوي نظمتها وزارة الدفاع الإسبانية.
    56. Une délégation a demandé plus d'information sur les économies supplémentaires qu'on réaliserait du point de vue du remboursement des taxes municipales au cas où tous les bureaux seraient transférés à New Rochelle. UN ٥٦ - وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الوفورات اﻹضافية من المبالغ المستردة من ضرائب المدينة إذا ما تمت الموافقة على الانتقال التام إلى نيوروتشيل.
    Le remboursement des dépenses de fonctionnement des bureaux extérieurs a été calculé sur la base des chiffres effectifs de 2010 et des encaissements prévus en 2011. UN وقد حُسبت المبالغ المستردَّة من تكاليف المكاتب الميدانية بناءً على البيانات الفعلية لعام 2010 والمبالغ المتوقّع تحصيلها خلال عام 2011.
    V. remboursement des États qui fournissent des contingents UN حالة سداد التكاليف إلى الحكومات المساهمة بقوات
    Tous les services fournis à la Commission préparatoire donneront donc lieu à un remboursement des frais encourus. UN وستؤدي أي خدمات تقدم إلى اللجنة التحضيرية هذه على أساس سداد التكاليف المتكبدة.
    Dans le cadre de la procédure juridique, les époux peuvent demander le remboursement des frais d'investissement à partir des biens communs vers les biens séparés, ou à partir des biens séparés vers les biens communs. UN وفي إطار الإجراءات القانونية، يجوز للزوجين أن يطالبا برد تكاليف الإستثمارات من الممتلكات المشتركة إلى الممتلكات المستقلة أو من الممتلكات المستقلة إلى الممتلكات المشتركة.
    Tout en souscrivant aux vues du Comité relatives au remboursement des pays ayant fourni des contingents, l'Inde insiste sur la nécessité de trouver rapidement une solution au problème. UN وتؤيد الهند آراء اللجنة بشأن السداد إلى المساهمين بقوات، ولكنها تود التأكيد على أهمية حل هذه المشكلة في وقت مبكر.
    a) Pour tout voyage autorisé à destination ou à partir de son lieu d'affectation, le fonctionnaire a droit au remboursement des faux frais au départ et à l'arrivée. Le montant et les modalités de ce remboursement sont arrêtés par le Secrétaire général. UN (أ) يحق للموظف، في جميع حالات السفر في مهام رسمية إلى مركز العمل أو منه، استرداد المصروفات النثرية التي يتكبدها بالمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام.
    Ces éléments, joints au fait que le remboursement des impôts pour 1993 n'est pas encore achevé, rendent difficile de prévoir les montants qui seront inscrits, à la fin de 1994, aux comptes des États Membres dans le Fonds de péréquation des impôts. UN وهذه العناصر، إلى جانب عدم اكتمال رد قيمة الضرائب عن عام ١٩٩٣ حتى اﻵن، تجعل من الصعب وضع اسقاطات للمبالغ التي ستكون متاحة في الحسابات الفرعية للدول اﻷعضاء في صندوق معادلة الضرائب في نهاية عام ١٩٩٤.
    La mise au point du progiciel de gestion intégré se poursuivant, il ne sera pas appliqué de système de remboursement des dépenses et créances afférentes à la fourniture de contingents. UN لن يطبق أي نظام معزز لسداد تكاليف القوات والمطالبات في ضوء إنشاء نظام تخطيط موارد المؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more