"séparé" - French Arabic dictionary

    "séparé" - Translation from French to Arabic

    • منفصل
        
    • مستقل
        
    • منفصلة
        
    • مستقلة
        
    • فصل
        
    • منفصلا
        
    • المنفصل
        
    • مستقلا
        
    • المفصول
        
    • المنفصلين عن ذويهم
        
    • المعزول
        
    • منفصلاً
        
    • بفصل
        
    • منفصلين
        
    • يفصل
        
    En particulier, il risque d'être difficile en pratique de placer les étrangers dans un quartier séparé d'un établissement pénitentiaire. UN وخاصة وأن شرط وضع الأجانب في قسم منفصل في مرفق الاحتجاز قد يكون صعب التطبيق في الممارسة العملية.
    Et dans ce cas, comme en cas de condamnation, il devra être détenu dans un endroit séparé des adultes. UN وفي هذه الحالة، كما في حالة إدانته، يجب احتجازه في مكان منفصل عن المحتجزين الراشدين.
    La Commission va maintenant procéder à un vote séparé sur le paragraphe 1 qui se lit comme suit : UN تشرع اللجنة الآن في إجراء تصويت مستقل على الفقرة 1 من المنطوق، وفيما يلي نصها:
    Elle a souligné que le processus du Fonds ne devrait pas être séparé des processus nationaux tels que les approches sectorielles. UN وأكد الوفد أنه لا ينبغي أن تصبح عملية الصندوق منفصلة عن عمليات البرامج الوطنية، مثل النهج القطاعية.
    Elle prévoit que chaque province sera dotée d'un corps législatif provincial élu à la proportionnelle et par scrutin séparé. UN وينص الدستور المؤقت على إيجاد سلطة تشريعية لكل مقاطعة تنتخب على أساس التمثيل النسبي ووفقا لعملية اقتراع مستقلة.
    Le bâtiment était maintenant séparé du centre de Rashdiya et défini comme une usine de machines agricoles. UN وقد فصل المبنى الشرقي حاليا عن معهد الرشيدية ويوصف اﻵن بأنه مصنع لانتاج اﻵلات الزراعية.
    Le système d'éducation public doit être laïc et séparé des organisations religieuses. UN ويكون النظام التعليمي للدولة منفصلا عن المنظمات الدينية، وذا طابع علماني.
    L'importance de ce dernier aspect justifie un développement séparé. UN إن أهمية هذه الناحية اﻷخيرة تبرر إجراء بحث منفصل.
    Ultérieurement, le représentant du Chili retire sa demande d’un vote séparé. UN وفيما بعد سحب ممثل شيلي طلبه بإجراء تصويت منفصل.
    Un vote séparé a été demandé sur le paragraphe 10 du projet de résolution V. Y a-t-il des objections à cette demande? UN طلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار تاء. هل من اعتراض على هذا الطلب؟
    Un vote séparé aura lieu sur le paragraphe 10 du dispositif. UN وطلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة 10 من المنطوق.
    La Commission va procéder à un vote séparé sur certains mots figurant aux deuxième et troisième lignes du deuxième alinéa du préambule. UN وستشرع اللجنة في إجراء تصويت منفصل على بعض الكلمات الواردة في السطر الثاني من الفقرة الثانية من الديباجة.
    Un vote séparé a été demandé sur le quatrième alinéa du préambule et les paragraphes 3, 4 et 13 du dispositif du projet de résolution. UN طلب إجراء تصويت منفصل واحد على الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار والفقرات 3 و 4 و 13 من منطوقه.
    La Commission va maintenant procéder à un vote séparé sur le sixième alinéa, qui se lit comme suit : UN سوف تشرع اللجنة الآن في أنه تصويت مستقل على الفقرة السادسة من الديباجة، ونصها كالتالي:
    Un système électronique séparé de mainlevée accorde immédiatement cette dernière dès que le contrôle de gestion des risques est terminé. UN ويقضي نظام مستقل للإفراج الإلكتروني عن البضائع بالإفراج الفوري حالما يُستكمل الفحص في إطار إدارة المخاطر.
    Elle a souligné que le processus du Fonds ne devrait pas être séparé des processus nationaux tels que les approches sectorielles. UN وأكد الوفد أنه لا ينبغي أن تصبح عملية الصندوق منفصلة عن عمليات البرامج الوطنية، مثل النهج القطاعية.
    En plus du rapport spécial, des informations supplémentaires ont été également communiquées dans un document séparé. UN وعلاوة على التقرير الخاص، أتيحت أيضا معلومات إضافية في وثيقة منفصلة.
    10. Le paragraphe 4 du document renvoie à un document séparé, actuellement en préparation, qui sera mis dans l'après-midi à la disposition des membres du Comité. UN ١٠ - وقال إن الفقرة ٤ من ورقة العمل تشير الى ورقة مستقلة هي قيد اﻹعداد اﻵن وستتاح بعد الظهر ﻷعضاء اللجنة.
    Si elle se fait dans un établissement pénitentiaire, l'étranger concerné doit être séparé des prisonniers de droit commun. UN وإذا جرى الاحتجاز في مؤسسة إصلاحية، فلا بد من فصل الأجنبي المعني عن السجناء العاديين.
    Cela veut dire que lorsqu'il a été procédé à un vote enregistré, séparé ou par appel nominal, nous allons faire de même. UN وهذا يعني أنه حيثما أجرت اللجنة اﻷولى تصويتا مسجلا أو تصويتا منفصلا أو بنداء اﻷسماء فإننا سنحذو حذوها.
    Il a souligné qu'il y avait dans le monde plus de 1 500 tonnes d'uranium fortement enrichi et 440 tonnes de plutonium séparé. UN وأشار البروفسور راجارامان إلى أن هناك أكثر من 500 1 طن من اليورانيوم العالي التخصيب و440 طناً من البلوتونيوم المنفصل في العالم.
    82. Le Représentant spécial a reçu un rapport séparé concernant une apparente ingérence militaire dans le processus judiciaire à Battambang. UN ٨٢ - وتلقى الممثل الخاص تقريرا مستقلا عن التدخل العسكري الظاهر في العملية القضائية في باتامبانغ.
    En pareil cas, seul le combustible MOX devra être transporté, pas le Pu séparé. UN وفي هذه الحالة لن يلزم أن يُنقل سوى وقود موكس، وليس البلوتونيوم المفصول.
    En conséquence, aucun effort ne devrait être négligé, notamment en vue de l'accélération de la procédure pertinente, pour permettre la libération immédiate d'un enfant non accompagné ou séparé retenu en détention et le placer dans un lieu d'hébergement approprié. UN وبناءً عليه، ينبغي بذل كل الجهود الممكنة، بما فيها الإسراع بإجراء العمليات ذات الصلة، الكفيلة بضمان الإفراج الفوري عن الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم وإيداعهم في مؤسسات مناسبة أخرى.
    Cependant, les négociateurs devront reconnaître que ces deux éléments ne posent pas les mêmes risques de prolifération l'un que l'autre et que l'uranium ou le plutonium séparé. UN بيد أن المتفاوضين سيحتاجون إلى الاعتراف بأن هذين العنصرين لا يطرحان نفس المخاطر من حيث الانتشار، سواء فيما بينهما أو في علاقتهما باليورانيوم أو البلوتونيوم المعزول.
    Parce que je dois rester séparé des gens que je dirige. Open Subtitles لانه يجب ان ابقى منفصلاً من الناس الذين اترأسهم
    Pour commencer, les autorités ont séparé les intellectuels tutsis des autres et les ont tués. UN فقد قامت السلطات بفصل العناصر المثقفة من التوتسي عن بقية مواطنيهم وقتلوهم.
    Mais ensuite, quand on est séparé, tout ce à quoi je pense c'est être avec toi et ça me fait grave flipper ! Open Subtitles لكن عندها , حين نكون منفصلين كل ما أفعله هو التفكير في كوني معك وهذا يدفعني لحافة الجنون
    Pour quelles autres raisons aurait-il séparé le plasma du sang ? Open Subtitles ما السبب الاخر الذي يجعله يفصل البلازما عن الدماء؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more