"saisi" - French Arabic dictionary

    "saisi" - Translation from French to Arabic

    • معروضا عليه
        
    • أمام
        
    • معروضا على
        
    • ينظر
        
    • قيد نظر
        
    • ضبط
        
    • وسيعرض على
        
    • معروضة على
        
    • تلقت
        
    • معروضا عليها
        
    • معروضاً على
        
    • شكوى
        
    • عرضت على
        
    • مصادرة
        
    • قيد نظره
        
    Le Conseil commence l'examen de la question pour lequel il est saisi de la documentation énumérée dans le Journal. UN شرع المجلس في نظره في هذا البند وكان معروضا عليه الوثائق المبينة في اليومية.
    Pour l'examen du point 6, le Forum était saisi des documents suivants : UN وكان معروضا عليه لأجل النظر في البند الوثائق التالية:
    Le Conseil reprend l'examen de la question et est saisi d'un projet de texte d'une résolution distribué en anglais seulement. UN استأنف المجلس نظره في هذا البند وكان معروضا عليه مشروع نص قرار عمم باللغة الإنكليزية فقط.
    Il a toutefois été saisi des demandes ci-après : UN بيد أنه كان أمام اللجنة الطلبات التالية:
    C. Principales questions dont le Conseil d'administration sera saisi à sa session ordinaire de 1993 UN جيم ـ القضايا الرئيسية المطروحة أمام الدورة العادية لعام ١٩٩٣
    Pour l'examen de ce point, le Forum était saisi des documents suivants : UN وكان معروضا على المنتدى من أجل النظر في هذا البند الوثائق التالية:
    Il était saisi des documents suivants : UN وللنظر في البند 13، كان معروضا عليه الوثائق التالية:
    Le Conseil reprend l’examen de la question et est saisi du document E/CN.17/IFF/1997/4 et Corr.1. UN استأنف المجلس النظر في البند وكان معروضا عليه الوثيقة E/CN.17/IFF/1997/4 و Corr.1.
    Le Conseil reprend l'examen de la question et est saisi des documents E/1995/L.20 et Add.1 et 2. UN استأنف المجلس نظره في هذا البند وكان معروضا عليه الوثائق E/1995/L.20 و Add.1 و Add.2.
    Il était saisi des documents ci-après, qui ont été présentés par un représentant du secrétariat intérimaire : UN وكان معروضا عليه الوثائق التالية، التي قدمها ممثل اﻷمانة المؤقتة:
    Il était saisi des documents ci-après, qui ont été présentés par un représentant du secrétariat intérimaire : UN وكان معروضا عليه الوثائق التالية، التي عرضها ممثل عن اﻷمانة المؤقتة:
    Il était saisi, pour présentation, du document de travail portant la cote W.P.13/14 et de documents associés portant les cotes W.P.11/14, W.P.26/14 et W.P.64/14. UN وكان معروضا عليه ورقة العمل W.P.13/14 ووثائق أخرى متصلة بها هي W.P.11/14 و W.P.26/14 و W.P.64/14 من أجل عرضها.
    Il a toutefois été saisi des demandes ci-après : UN بيد أنه كان أمام اللجنة الطلبات التالية:
    Actuellement, le parlement est saisi d'un projet sur la filiation, conçu pour garantir aux yeux de la loi l'égalité de statut de tous les enfants. UN ومعروض على البرلمان في الوقت الراهن مشروع قانون خاص بالبنوة، يستهدف كفالة المساواة في مركز جميع اﻷطفال أمام القانون.
    Le Comité préparatoire sera saisi de ce rapport. UN وسيكون أمام اللجنة التحضيرية التقرير الذي تقدم ذكره.
    Le Conseil reste saisi de la demande palestinienne d'adhésion à l'ONU. UN ما برح الطلب الفلسطيني بالانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة معروضا على المجلس.
    Pour l'examen de ce point, le Forum était saisi des documents suivants : UN وكان معروضا على المنتدى من أجل النظر في هذا البند الوثائق التالية:
    Une fois saisi de la demande, le juge doit se prononcer sur la suspension des effets de l'acte contesté. UN وبعد تقديم الطلب، يجب على القاضي الذي ينظر في القضية اتخاذ قرار بشأن تعليق العمل المطعون فيه.
    Le Parlement avait en outre été saisi des projets de loi concernant les minorités en Carinthie. UN وتوجد قيد نظر البرلمان أيضاً مشاريع القوانين المتعلقة بالأقليات في إقليم كارينثيا.
    C'est ainsi que nous avons saisi, cachés dans un autobus, 445 000 pilules psychotropes et 3 kilogrammes d'héroïne. UN وفي هذا الصدد، تم ضبط ٤٤٥ الف حبة منشطة، وثلاثة كيلوغرامات من الهيروين داخل إحدى مركبات النقل العام.
    Il sera saisi, à sa trente-cinquième session, d'un rapport sur la question. UN وسيعرض على اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين تقرير بشأن هذا الموضوع.
    Pour l'examen de ce point, le Comité était saisi des documents suivants : UN وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة من أجل النظر في هذا البند:
    En 2012, il a été saisi de 258 nouvelles affaires et en a réglé 260. UN وفي عام 2012، تلقت المحكمة 258 قضية جديدة وفصلت في 260 قضية.
    Il était également saisi des documents de travail suivants : UN وكان معروضا عليها كذلك الورقات غير الرسمية التالية:
    Il sera également saisi des dates proposées pour sa troisième session. UN وسيكون معروضاً على اللجنة أيضاً اقتراح لمواعيد الدورة الثالثة.
    Il a d’ailleurs saisi de nouveau la Commission à ce sujet. UN وقد أودع شكوى أخرى لدى اللجنة بشأن هذه المسألة.
    DOCUMENTS DONT ETAIT saisi L'ORGANE SUBSIDIAIRE DE CONSEIL UN الوثائق التي عرضت على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية
    Ils ont saisi plus de 4.6 millions de dollars en cash. Open Subtitles تم مصادرة ما يزيد عن 46 مليون دولاراً نقدا
    La Commission recommande par conséquent au Conseil de sécurité de demeurer activement saisi de la question. UN ومن ثم توصي اللجنة بأن يبقي مجلس اﻷمن هذه المسألة قيد نظره الفعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more