"sans heurt" - Translation from French to Arabic

    • السلس
        
    • سلس
        
    • بسلاسة
        
    • سلاسة
        
    • سلسا
        
    • بصورة سلسة
        
    • سلساً
        
    • دون عقبات
        
    • بشكل سلسل
        
    • بطريقة سلسة
        
    • بطريقة سلسلة
        
    • السلسة
        
    • اليسير
        
    • نحو منظم
        
    • النووية بصورة كاملة
        
    La passation sans heurt des fonctions de poursuite est également toujours en bonne voie. UN ولا يزال الانتقال السلس للمهام المتعلقة بالادعاء ماضيا على المسار الصحيح.
    Ce plan d'opérations vise à faciliter le passage sans heurt à une présence dissuasive au cours des six prochains mois. UN وتهدف هذه الخطة إلى تسهيل الانتقال السلس نحو حضور القوة بصفتها وسيلة ردع، على امتداد الأشهر الستة القادمة.
    La Namibie estime que, dans toute organisation, la prise de décisions est le processus le plus fondamental et, probablement, le plus important pour sa gestion adéquate et son fonctionnement sans heurt. UN تعتبر ناميبيا أن اتخاذ القرارات في أي منظمة من أهم العمليات ولربما أهم عملية ﻹدارتها السليمة وعملها السلس.
    Assurer une transition rapide et sans heurt entre les différents types de missions permettrait également d'obtenir des gains d'efficacité. UN ومن شأن كفالة انتقال سلس وفي الوقت المناسب بين مختلف أنواع البعثات أيضا أن يعزز استخدام الموارد بكفاءة.
    Premièrement, l'élection générale s'est déroulée sans heurt et dans un climat pacifique. UN أولاً، جرت الانتخابات العامة بسلاسة وفي جو سلمي.
    En fait, tous les budgets adoptés par l'Assemblée générale peuvent essentiellement assurer la mise en oeuvre sans heurt de chaque activité mandatée et même permettre un excédent pour certains programmes à la fin de leur mise en oeuvre. UN والحقيقة هي أن جميع الميزانيات المعتمدة من قبل الجمعيــة العامــة يمكن في جوهر اﻷمر أن تكفل التنفيذ السلس لكل نشاط يؤذن به، بل وأن تسمح أيضا بفائض لبعض البرامج في نهاية تنفيذها.
    La Commission a envisagé plusieurs hypothèses de base qui sont importantes pour assurer l'entrée en vigueur sans heurt de la Convention et sa mise en oeuvre efficace. UN ولقد اعتمدت اللجنـــة عـددا من الافتراضات اﻷساسية الهامة بالنسبة للبدء السلس لنفاذ الاتفاقية وتنفيذها الفعال.
    En tant que partie contractante, la Chine est favorable à une prolongation sans heurt du TNP, et elle déploiera des efforts à cette fin. UN والصين، باعتبارها دولة متعاقدة، تؤيد التمديد السلس لمعاهدة عدم الانتشار، وستبذل جهودها الخاصة لتحقيق هذا الهدف.
    Renforcement du processus de transition sans heurt des pays sortant de la liste des pays les moins avancés UN تعزيز عملية الانتقال السلس من فئة أقل البلدان نموا
    Renforcement des dispositions en vue d'une sortie sans heurt de la catégorie des pays les moins avancés UN تعزيز أحكام الانتقال السلس من فئة أقل البلدان نموا
    Il faut donc absolument veiller à ce que les compétences, les connaissances et les meilleures pratiques acquises au fil des ans soient transférées sans heurt aux autorités guatémaltèques. UN لذلك، من المهم كفالة الانتقال السلس للخبرات والمعارف وأفضل الممارسات التي تراكمت على مدي سنين إلى السلطات في غواتيمالا.
    Notre but est d'assurer une prestation de services opportune et sans heurt. UN وهدفنا هو كفالة الإيصال السلس والحسن التوقيت لتلك الخدمات.
    Les personnes déplacées devraient également être informées des dispositifs prévus pour assurer une (ré)intégration sans heurt au sein de la population locale. UN وينبغي أن تقدَّم معلومات عن الآليات القائمة لضمان إعادة الاندماج السلس بين السكان المقيمين.
    Des réunions avec les représentants du Gouvernement des États-Unis sont régulièrement tenues pour assurer une transition sans heurt pendant cette période. UN ويجري أيضا عقد اجتماعات منتظمة مع ممثلين عن حكومة الولايات المتحدة من أجل كفالة الانتقال السلس خلال هذه الفترة.
    4. Souligne la nécessité d'une transition sans heurt du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi au Bureau des Nations Unies au Burundi; UN 4 - يؤكد على الحاجة للانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي؛
    En outre, la résolution donne clairement à entendre aux Tribunaux qu'ils doivent tout faire pour achever rapidement leurs travaux, préparer leur fermeture et opérer une transition sans heurt avec le Mécanisme. UN وفي الوقت نفسه، يبعث القرار بإشارة واضحة إلى المحكمتين لاتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز أعمالهما بسرعة والإعداد لإغلاقهما وضمان الانتقال السلس إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    4. Souligne la nécessité d'une transition sans heurt du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi au Bureau des Nations Unies au Burundi; UN 4 - يؤكد على الحاجة للانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي؛
    Nous demandons à toutes les parties de faire en sorte que l'application se poursuive sans heurt et sans retard, conformément au calendrier convenu. UN ونطلب إلى جميع اﻷطراف كفالة المضي في تنفيذ هذا الاتفاق على نحو سلس ودون تأخير، وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    C'est grâce à leurs efforts que les travaux de la Commission se sont toujours déroulés sans heurt, de façon efficace et dans une atmosphère de véritable cordialité. UN فبفضل جهودهم، سار عمل اللجنة دائماً بسلاسة وكفاءة وفي جو ودي.
    Ces documents sont créés par les fonctionnaires qui quittent leurs postes pour assurer une transition efficiente et sans heurt et la préservation des connaissances au sein de l'organisation. UN ويصوغ الموظفون الذين يغادرون وظائفهم هذه الوثائق لكفالة سلاسة وكفاءة التسليم والحفاظ على المعارف في المنظمة.
    Le Gouvernement est fermement convaincu qu'elle est seule à pouvoir garantir une transition sans heurt vers la démocratie au Myanmar. UN وتؤمن الحكومة إيمانا راسخا بأن المؤتمر هو المنتدى الأوحد الخليق بأن يضمن انتقالا سلسا إلى الديمقراطية في ميانمار.
    Les manifestations autorisées, en revanche, se déroulent sans heurt et sans que les autorités n'aient généralement à intervenir. UN غير أن المظاهرات التي أذن بها جرت بصورة سلسة ودون تدخل تقريباً من قبل السلطات.
    Dans la transparence, la démocratie et la paix, le Monténégro a accédé sans heurt au statut d'État indépendant et souverain. UN وبطريقة مفتوحة وديمقراطية وسلمية، حققت الجبل الأسود انتقالاً سلساً إلى مركز الدولة المستقلة ذات السيادة.
    Des efforts doivent être faits pour rationaliser les aspects administratifs et financiers des activités de maintien de la paix et assurer leur déroulement sans heurt, voire leur survie même. UN ويجب العمل على تبسيط النواحي الإدارية والمالية لأنشطة حفظ السلام لكفالة تنفيذها دون عقبات واستمراريتها.
    Notant également le fonctionnement du processus démocratique et le changement de gouvernement sans heurt en novembre 1998, UN وإذ تلاحظ أيضا سير العملية الديمقراطية وتغيير الحكومة بشكل سلسل في تشرين الثاني/نوفمبر 1998،
    Grâce à votre travail acharné et à votre indéfectible soutien, la Conférence a pu travailler sans heurt et en bon ordre. UN فبفضل عملكم الشاق ودعمكم الذي لا يكلّ، واصل المؤتمر عمله بطريقة سلسة ومنظمة.
    Grâce à leurs efforts, les travaux de la Commission se sont toujours déroulés sans heurt, dans un vrai climat de cordialité et d'efficacité. UN فبفضل جهودهم سار عمل اللجنة دائما بطريقة سلسلة وفي مناخ من المحبة والفعالية الحقيقيتين.
    Procéder périodiquement au suivi, à des évaluations et à la recherche comparative des meilleures méthodes peut aider à assurer des transitions opportunes et sans heurt entre différents instruments de l'ONU. UN والرصد، والتقييم وقياس الأداء بصورة منتظمة يمكن أن يساعد التحولات السلسة والحينية بين مختلف أدوات الأمم المتحدة.
    Sur le front économique, des efforts sont faits pour assurer une transition sans heurt d'une économie planifiée à une économie de marché. UN وعلى الساحة الاقتصادية، تبذل الجهود من أجل ضمان الانتقال اليسير من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد سوقي.
    Les parties à l'Accord du 5 mai devront prendre les mesures voulues, juridiques et autres, pour remplir leurs engagements de mettre en oeuvre sans heurt les résultats de la consultation. UN ويقع على عاتق اﻷطراف الموقعة على اتفاق ٥ أيار/ مايو بدورها أن تتخذ الخطوات اللازمة القانونية وغيرها، للوفاء بالتزاماتها بتنفيذ نتيجة الاقتراع على نحو منظم.
    15. Engage les États dotés de l'arme nucléaire à prendre les mesures nécessaires pour pouvoir s'intégrer sans heurt dans le processus conduisant à l'élimination totale de ces armes; UN " 15 - تـدعـو الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ الخطوات اللازمة نحو اندماج جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بصورة كاملة في عملية تفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more