Applicable à tous les secteurs de l'activité économique, sans restriction prévoyant de compétences concurrentes avec les organismes réglementaires sectoriels. | UN | هو الاقتصاد بأكمله دون إيراد قيود تنص على ممارسة الاختصاص في آن واحد مع الجهات التنظيمية القطاعية. |
Les résultats des processus de détermination des priorités engagés périodiquement au sein des comités sectoriels devront également être pris en compte. | UN | وينبغي أيضا أن تراعى في هذا نتائج العمليات المنتظمة المضطلع بها لتحديد الأولويات في إطار اللجان القطاعية. |
Il comprend également les apports des ministères sectoriels ainsi que de la société civile organisée et des mouvements sociaux. | UN | كما يشتمل التقرير على مساهمات من الوزارات القطاعية ومن المجتمع المدني المنظم والحركات الاجتماعية المنظمة. |
L'évaluation ne doit pas être le reflet d'intérêts personnels ou sectoriels. | UN | ينبغي ألا يعبّر التقييم عن مصالح شخصية أو تحيزات شخصية أو قطاعية. |
Ces documents sectoriels constituent des réalisations concrètes soumises par le Groupe à la Commission de statistique pour chaque secteur ou groupe de secteurs. | UN | وتشكل هذه الورقات القطاعية منجزات ملموسة نهائية يقدمها الفريق إلى اللجنة الإحصائية بالنسبة لكل صناعة أو مجموعة صناعات. |
La solution de ces problèmes sectoriels se trouve donc dans une approche intersectorielle et multidisciplinaire. | UN | وبالتالي فإن من اﻷفضل حل المشاكل القطاعية هذه بنهج متعدد التخصصات والقطاعات. |
Un moyen de s'attaquer à ce grave problème pourrait être de fusionner certains organes des Nations Unies avec les principaux domaines sectoriels. | UN | ويمكن أن تكون احدى الطرق المحتملة لمعالجة هذه المشكلة الجسيمة دمج بعض هيئات اﻷمم المتحدة في الميادين القطاعية الرئيسية. |
Conçoit et exécute des projets multisectoriels et sectoriels de recherche et de formation pour la promotion de la femme africaine; | UN | وضع وتنفيذ المشاريع القطاعية والمشاريع متعددة القطاعات في مجال البحوث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة اﻷفريقية؛ |
Des informations plus détaillées ont été demandées sur les dépenses par région dans les domaines sectoriels. | UN | وطُلب تقديم مزيد من المعلومات عن النفقات موزعة حسب المنطقة في المجالات القطاعية. |
Elle a demandé si une coordination était prévue avec les projets sectoriels de la Banque mondiale. | UN | وسأل الوفد عما إذا كان سيقوم أي تنسيق مع المشاريع القطاعية للبنك الدولي. |
Des informations plus détaillées ont été demandées sur les dépenses par région dans les domaines sectoriels. | UN | وطُلب تقديم مزيد من المعلومات عن النفقات موزعة حسب المنطقة في المجالات القطاعية. |
Nombre des mesures visant à promouvoir les réseaux horizontaux et verticaux ou les filières d'approvisionnement étaient applicables aux grands groupements sectoriels. | UN | وكثير من السياسات الرامية إلى تعزيز الشبكات اﻷفقية والرأسية أو سلاسل العرض يصلح لتعزيز التكتلات القطاعية اﻷكبر حجما. |
Les négociations avec les gouvernements devraient permettre d'assurer que les indicateurs propres au mandat du Fonds figurent parmi les indicateurs sectoriels. | UN | ورأى أن المفاوضات مع الحكومات يمكن أن تساعد على كفالة احتواء المؤشرات القطاعية على المؤشرات الخاصة بولاية الصندوق. |
Elle a demandé si une coordination était prévue avec les projets sectoriels de la Banque mondiale. | UN | وسأل الوفد عما إذا كان سيقوم أي تنسيق مع المشاريع القطاعية للبنك الدولي. |
Tenant compte du fait que les comités sectoriels peuvent tenir des sessions extraordinaires selon les besoins, conformément aux dispositions du Règlement intérieur, | UN | وإذ يشير إلى أن اللجان القطاعية الفرعية يمكنها أن تعقد دورات استثنائية حسب الاقتضاء، وفقا ﻷحكام النظام الداخلي، |
Les négociations avec les gouvernements devraient permettre d'assurer que les indicateurs propres au mandat du Fonds figurent parmi les indicateurs sectoriels. | UN | ورأى أن المفاوضات مع الحكومات يمكن أن تساعد على كفالة احتواء المؤشرات القطاعية على المؤشرات الخاصة بولاية الصندوق. |
Le système de prestation de services est lui-même très morcelé, car les différents départements sectoriels tendent à fournir des services de façon compartimentée. | UN | ونظام التوصيل ذاته مجزأ بصورة شديدة مع وجود إدارات قطاعية مختلفة تسعى إلى توفير خدمات مجزأة بصورة مستقلة. |
Des résultats sectoriels spécifiques sont décrits ci-après. A. L'enseignement | UN | ونورد فيما يلي منجزات قطاعية معينة في هذا الصدد. |
Elle est chargée, conjointement avec le Ministère des finances, de coordonner l'aide au moyen de modules sectoriels. | UN | وهو يشارك في قيادة عملية التنسيق مع وزارة المالية، ويمارس أعماله من خلال تجمعات قطاعية. |
La prochaine étape consisterait à aligner toutes les missions et analyses avec les examens sectoriels ou programmatiques conduits par les gouvernements. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في مواءمة جميع البعثات والتحليلات مع عمليات استعراض القطاعات أو البرامج التي تقودها الحكومات. |
Établir des modèles de travaux sectoriels et intersectoriels dans les bureaux sanitaires et les ports désignés; | UN | وضع نماذج للعمل القطاعي والمشترك بين القطاعات في المكاتب الصحية وفي موانئ محددة؛ |
Un comité mixte Ministère de la santé/observateurs sectoriels passera en revue les articles conservés dans les stocks régulateurs. | UN | وستستعرض لجنة مشتركة من وزارة الصحة والمراقبين القطاعيين اﻷصناف المتبقاة كجزء من المخزون الاحتياطي. |
Il peut s'agit d'un code unique applicable à tous les investissements, ou au contraire de codes sectoriels (selon le secteur économique concerné). | UN | ويمكن أن يوحد في مدونة وحيدة تنطبق على جميع الاستثمارات، أو أن يتخذ شكل مدونات قطاعية للقطاعات الاقتصادية المعنية على اختلافها. |
Les progrès sectoriels ont déjà été élaborés en collaboration avec les agences compétentes du système des Nations Unies. | UN | وثمة تقدم قطاعي قد أحرز فعلا، بالتعاون مع الوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة. |
En outre, des représentants sectoriels ont été nommés par le Président des Philippines au Congrès philippin. | UN | وعلاوة على ذلك، قام رئيس جمهورية الفلبين بتعيين ممثلين قطاعيين في كونغرس الفلبين. |
Cette évaluation porte sur les aspects généraux et sectoriels de l'examen des inventaires. | UN | ويشمل هذا الامتحان الجوانب العامة لعملية استعراض قوائم الجرد والجوانب الخاصة بقطاعات محددة. |
DÉCIDONS de mener des activités dans les domaines thématiques et sectoriels cités cidessus, en vue : | UN | نقرر أن نضع وننفذ برامج في المجالات الموضوعية والقطاعية المحددة أعلاه من أجل: |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires s'assurera à cet égard que l'ensemble de son personnel sur le terrain et de son personnel d'appui au Siège dispose des connaissances nécessaires pour appuyer les groupes de travail sectoriels sur le terrain selon qu'il conviendra. | UN | وفي هذا الصدد، سيكفل المكتب أن تتوفر لدى جميع موظفيه في الميدان وموظفي الدعم في مقره المعارف الضرورية لدعم المجموعات الفئوية على الصعيد الميداني حسب الاقتضاء. |
La stratégie nationale globale envisagée peut revêtir la forme d'une série de plans d'action nationaux sectoriels − par exemple, dans le domaine de l'enseignement et de la santé − et prévoir à cet effet des objectifs concrets, des mesures d'application ciblées et une répartition des ressources financières et humaines. | UN | ويمكن إعداد الاستراتيجية الوطنية الشاملة في خطط عمل وطنية تتناول قطاعات بعينها - مثل قطاعي التعليم والصحة - تحدد فيها أهداف معينة، وتدابير تنفيذ محددة الأهداف، وتخصص لها موارد مالية وبشرية. |
L'interaction entre les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation sectoriels relève de cette catégorie. | UN | ويندرج التفاعل بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية لقطاعات محددة ضمن هذه الفئة. |
Cela faciliterait aussi la diversification des économies nationales et améliorerait la résilience aux chocs sectoriels. | UN | كما من شأنه أن يعزز التنويع في الاقتصادات الداخلية ويزيد القدرة على تحمل الصدمات التي تصيب قطاعات محددة. |
Cinq conseils sectoriels de la formation professionnelle ont entrepris toute une série de projets ciblés portant sur le recrutement, la formation et l'avancement des femmes dans leur secteur. | UN | وتنفذ مجالس المهارات القطاعية الخمسة سلسلة من المشاريع المركزة تتضمن توظيف، وتدريب، وتقدم النساء في قطاعاتها. |