"service de la" - Translation from French to Arabic

    • دائرة
        
    • فرع
        
    • الدائرة
        
    • لدائرة
        
    • خدمة
        
    • خدمتها
        
    • سبيل تحقيق
        
    • لفرع
        
    • عملهم لدى
        
    • للدائرة
        
    • وحدة إنهاء
        
    • للفرع
        
    • الفرع المعني
        
    • تشغيل محلي للخدمة
        
    • أقساط
        
    Le lendemain, ils ont été convoqués au Service de la sécurité à Bakou, où ils ont été interrogés et brutalisés. UN وفي اليوم التالي، تم استدعاؤهم إلى مكتب دائرة الأمن في باكو، حيث استُجوبوا وتعرضوا للإيذاء الجسدي.
    Le lendemain, ils ont été convoqués au Service de la sécurité à Bakou, où ils ont été interrogés et brutalisés. UN وفي اليوم التالي، تم استدعاؤهم إلى مكتب دائرة الأمن في باكو، حيث استجوبوا وتعرضوا للإيذاء الجسدي.
    De l'avis général, le Service de la coopération technique a beaucoup fait pour que la CNUCED participe avec succès à ce Groupe. UN وقد لعبت دائرة التعاون التقني دوراً في غاية الأهمية في تطوير هذه المشاركة الناجحة والتي تحظى باعتراف واسع النطاق.
    Des mesures avaient déjà été prises, par exemple sous la forme de campagnes de sensibilisation lancées par le Service de la gestion des ressources humaines. UN وقد اتُّخذت منذ الآن إجراءات عمل عدّة ومنها إجراءات من خلال الحملات الإعلانية التي يقوم بها فرع إدارة الموارد البشرية.
    Le Service de la pêche estime son chiffre d'affaires annuel à environ 110 millions de francs CFP. UN وتقدر الدائرة المعنية بمصائد الأسماك المبيعات السنوية بحوالي 110 ملايين فرنك من فرنكات المحيط الهادئ.
    Centre des normes et des études techniques (Service de la logistique) UN مركز توحيد المعايير والتصاميم الهندسية التابع لدائرة الخدمات اللوجستية
    Le Service de la lutte antimines facilitera la liberté de mouvement des opérations du Mécanisme conjoint. UN وستقدم دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام الدعم فيما يتعلق بحرية تنقل أفراد الآلية المشتركة.
    Nombre de postes créés ou transférés au Service de la logistique UN الوظائف المنشأة في دائرة الخدمات اللوجستية والوظائف المنقولة إليها
    Le Service de la lutte antimines facilitera la liberté de circulation des opérations du Mécanisme conjoint. UN وستوفر دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام الدعمَ فيما يتعلق بحرية تنقل أفراد الآلية المشتركة.
    M. Joseph Huber, Service de la lutte antimines des Nations Unies; UN السيد جوزيف أوبير، دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام؛
    Quant aux ascenseurs, le Service de la sécurité et de la sûreté avait décidé d’en restreindre l’accès à certaines heures. UN وفيما يتعلق بتشغيل المصاعد، قررت دائرة اﻷمن والسلامة أن تحد من استخدام المصاعد في بعض اﻷوقات.
    Audit du Service de la gestion des placements de la Caisse commune des pensions du personnel UN مراجعة حسابات دائرة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Il se félicite des mesures décrites dans le rapport, qui montrent que la réforme du Service de la gestion des placements est bien engagée. UN ومن الجدير بالترحيب، تلك التدابير الواردة في التقرير، فهي تثبت أن إصلاح دائرة إدارة الاستثمارات ماضٍ في الطريق السليم.
    Le Service de la lutte antimines a établi un projet de rapport sur l'assistance à la lutte antimines. UN وقامت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بتجميع مشروع تقرير بشأن المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Le Service de la sécurité et de la sûreté de l'ONU contrôlera l'accès à ces zones. UN وسوف تتولى دائرة الأمن والسلامة بالأمم المتحدة ضبط الدخول إلى المناطق التي تقرّر تقييد الدخول إليها.
    M. Serge Antony Commissaire principal, Service de la coopération technique internationale, Police nationale française ANNEXE II UN السيد سيرجي أنتوني رئيس مراقبين، دائرة التعاون التقني الدولي، الشرطة الفرنسية
    La charge de travail du Service de la sécurité et de la sûreté a aussi sensiblement augmenté. UN كما زاد إلى حد كبير حجم عمل دائرة اﻷمن والسلامة.
    La Section de coordination des réunions, qui relève du Chef du Service de la législation et de la prévention de la discrimination : UN تقوم وحدة تنسيق الاجتماعات، تحت إشراف رئيس فرع التشريع ومنع التمييز بما يلي:
    Le groupe d'experts a recommandé que le Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat établisse des directives générales en vue de l'application de la législation. UN وأوصى فريق الخبراء بأن يضع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية مبادئ توجيهية عامة بشأن التشريع التنفيذي.
    Le fonctionnaire d’administration allait lui-même chercher les chèques chez le caissier du Service de la gestion des ressources financières. UN ويقوم الموظف اﻹداري اﻷقدم بعد ذلك بنفسه بتحصيل الشيكات التي اكتملت من أمين صندوق الدائرة.
    Malheureusement, les travaux menés sur le terrain par le Service de la lutte antimines ont consigné et confirmé cela. UN وللأسف، كان العمل الميداني لدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام قد سجّل هذه التجربة وأكدها.
    En moyenne, ces dépenses représentent environ cinq fois le montant des paiements au titre du Service de la dette. UN ويكون حجم هذا الإنفاق في المتوسط ما يقرب من خمسة أضعاف مبلغ مدفوعات خدمة الديون.
    La stratégie de la dette doit comporter en outre une réduction drastique de l'encours et du Service de la dette. UN ويجب أن تحتوي الاستراتيجية للديون على تخفيض كبير في أصل الديون وفي خدمتها.
    À cet égard, le Turkménistan joue un rôle actif dans les efforts de désarmement au Service de la paix, de l'harmonie et du progrès partagé. UN وفي هذا السياق، تضطلع تركمانستان بدور فعّال في نزع السلاح في سبيل تحقيق السلام والوئام والتقدم المشترك.
    Le président d'un groupe ou le Service de la gestion des ressources humaines peuvent convoquer des réunions ordinaires s'ils le jugent nécessaire. UN ويجوز لرئيس إحدى الهيئات أو لفرع إدارة الموارد البشرية عقد اجتماعات عادية إذا اعتُبر ذلك ضروريا.
    Cette immunité continue de lui être accordée lorsqu'il n'est plus au Service de la Cour. UN وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة.
    Il convient de noter qu'il ne s'agit pas ici d'un examen du Service de la lutte antimines, mais celui des activités du système des Nations Unies dans le domaine de la lutte antimines. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا ليس استعراضاً للدائرة بل لأعمال منظومة الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    :: Mme Denise Cook, Service de la décolonisation de l'ONU; UN :: السيدة دنيس كوك، وحدة إنهاء الاستعمار في الأمم المتحدة
    Des mesures de suivi ont aussi été prises par le réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDC, en particulier par les conseillers sur le terrain du Service de la lutte contre la corruption et la criminalité économique. UN كما اشتركت في عملية المتابعة هذه شبكةُ المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبشكل خاص المستشارون الميدانيون التابعون للفرع المعني بالفساد والجرائم الاقتصادية.
    Service de la criminalité organisée et du trafic illicite: effectifs par catégorie et source de financement UN الفرع المعني بالجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع: الوظائف بحسب الفئة ومصدر التمويل
    7. Note que, conformément au souhait exprimé par les anciens chefs traditionnels et au principe de la nouvelle assemblée, les Tokélaou ont créé un Service de la fonction publique; UN 7 - تلاحظ أن توكيلاو أنشأت جهاز تشغيل محلي للخدمة العامة، بما يتسق مع الرغبات المعلنة للزعماء التقليديين في الماضي ومع مبادئ بيت توكيلاو الحديث؛
    Cette crainte n'est pas fondée car elle repose sur une incompréhension. Ce qui importe pour le Service de la dette, ce n'est pas le niveau général des prix, mais le revenu du débiteur. News-Commentary بيد أن هذه التخوفات بلا أساس، لأنها تقوم على سوء فهم. فالأمر المهم بالنسبة للقدرة على سداد أقساط الدين هو دخل المدينين، وليس المستوى العام للأسعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more