"service des" - Translation from French to Arabic

    • خدمات
        
    • خدمة
        
    • تقديم الخدمات إلى
        
    • فرع شؤون
        
    • دائرة إدارة
        
    • بخدمات
        
    • وخدمة
        
    • فرع حالات
        
    • الخدمات اللازمة للاجتماعات
        
    • الخدمات الى
        
    • بالخدمات اللازمة للاجتماعات
        
    • الوحدة المعنية
        
    • بقسم
        
    • دائرة الشؤون
        
    • صحفيي
        
    Section de l'appui aux liaisons par satellites, service des technologies de l'information et des communications (Brindisi) UN وظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة قسم الهندسة الساتلية، دائرة خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، برينديزي
    Programme : service des séances, interprétation et procès-verbaux de séance, Genève UN البرنامج: خدمات الاجتماعات والترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية، جنيف
    Ceci aurait également de graves conséquences financières en ajoutant un surcroît de responsabilités et d'exigences additionnelles pour le service des conférences. UN كما أن من شأنه أن يسفر عن عواقب مالية خطيرة بإضافته مزيد من المسؤوليات والمتطلبات إلى خدمات المؤتمرات.
    Au total, les effectifs nécessaires au service des séances seraient réduits. UN وسوف ينخفض صافي الاحتياجات الإجمالية من موظفي خدمة الاجتماعات.
    L'objet est détenu temporairement par le service des parcs nationaux des États-Unis au Dry Tortugas National Park. UN وتحتفظ خدمة الحدائق الوطنية في الولايات المتحدة بالجسم الفضائي مؤقتاً في حديقة دراي تورتوغاز الوطنية.
    Elle est en outre responsable du service des séances plénières et des séances du Bureau de l'Assemblée générale. UN ويضطلع أيضا بالمسؤولية المباشرة عن تقديم الخدمات إلى الجلسات العامة وجلسات مكتب الجمعية العامة.
    Les demandes concernant le service des séances devront être adressées à Jane Pittson, Chef du Groupe du service des séances. UN وينبغي أن توجه الطلبات المتعلقة بتوفير الخدمات لهذه الاجتماعات إلى السيدة جين بيتسون، رئيسة خدمات المؤتمرات.
    Un dortoir pour le personnel infirmier y a aussi été construit et le service des urgences et le restaurant ont été rénovés. UN وفي هذا المستشفى تم أيضا بناء مهجع للأطفال الرضَّع وتحديث جناح الإصابات والطوارئ وقسم خدمات المطاعم في المستشفى.
    Objectif: Développer des services énergétiques modernes au service des activités rémunératrices en milieu rural. UN الهدف: توفير خدمات طاقة حديثة لأنشطة در الدخل في المناطق الريفية.
    Capacité de contrôle des importations, y compris un service des douanes efficace et bien formé UN قدرات لمراقبة الواردات، بما في ذلك خدمات جمركية مدربة تعمل بصورة جيدة
    Par conséquent, aucune ressource supplémentaire ne serait nécessaire au titre du service des conférences pour appliquer les dispositions du paragraphe 5 du projet de résolution. UN وبالتالي، لن تلزم أي موارد إضافية لتوفير خدمات مؤتمرية فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الواردة في الفقرة 5 من منطوق القرار.
    L'Université ne possède pas actuellement de fonctionnaires permanents assurant le service des conférences. UN لا يوجد لدى الجامعة حاليا موظفو خدمات مؤتمرات دائمون.
    En application de ces recommandations, le service des séances ne pourra être assuré que dans la limite des ressources en personnel disponibles dans le cadre des effectifs permanents. UN وتنفيذا لهــذه التوصـــيات فــإن خدمات الجلسات لن تكفل إلا في حدود الموارد المتاحة من الموظفين في إطار الملاك العادي.
    La loi no 35 de 1966 sur le service des officiers, telle qu'amendée; UN قانون خدمة الضباط في القوات المسلحة الأردنية وتعديلاته رقم 35 لسنة 1966؛
    À ce jour, 78 soldats de la paix irlandais ont fait le sacrifice suprême au service des Nations Unies. UN فقد دفع حتى اﻵن ٧٨ من حفظة السلام اﻷيرلنديين أغلى ثمن في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Atelier sur les petits satellites au service des pays en développement UN حلقة عمل عن السواتل الصغيرة في خدمة البلدان النامية
    Elle est en outre responsable du service des séances plénières et des séances du Bureau de l'Assemblée générale. UN ويضطلع أيضا بالمسؤولية المباشرة عن تقديم الخدمات إلى الجلسات العامة وجلسات مكتب الجمعية العامة.
    Sergei Cherniavsky, Chef du service des affaires relatives au désarmement et à la paix, Département de l'Assemblée générale UN سيرغي شيرنيافسكي، رئيس فرع شؤون نزع السلاح والسلام، إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات
    Il faudrait plutôt que le service des bâtiments procède périodiquement à un examen des objets et détecte les signes de détérioration. UN بل إن الاستعراض الدوري لﻷعمال الفنية الذي تقوم به دائرة إدارة المباني ينبغي أن يحدد التردي المادي الحاصل.
    iii) Pourcentage accru des personnes interrogées qui se déclarent satisfaites du service des achats UN ' 3` زيادة نسبة المجيبين الذين يعربون عن رضاهم بخدمات الشراء
    de la documentation Section de la planification et du service des séances UN مكتب المدير قسم التخطيط وخدمة الاجتماعات
    service des situations postconflictuelles du Programme des Nations Unies pour l'environnement et Bureau de la coordination UN برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فرع حالات ما بعد انتهاء النزاع، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Pour tous renseignements d'ordre général sur le service des séances, s'adresser à la Section de la gestion des réunions (bureau DC2-0887, poste 3-8114). UN وللاستفسارات العامة بشأن الخدمات اللازمة للاجتماعات يرجى الاتصال بـ: قسـم إدارة الجلسات (MMS) (الغرفة DC2-0887، الهاتف الفرعي 3-8114).
    Il assume, en outre, la responsabilité directe du service des séances plénières et des séances du Bureau de l'Assemblée générale. UN كما يضطلع بالمسؤولية المباشرة عن تقديم الخدمات الى الجلسات العامة وجلسات مكتب الجمعية العامة.
    Pour tous renseignements d'ordre général sur le service des séances, s'adresser à la Section de la planification et du service des séances (bureau S-1537, poste 3.6540); pour tous renseignements concernant des documents, s'adresser au Contrôle des documents (bureau S-1552, poste 3.6579). UN ويمكن أن توجه أي استفسارات عامة تتصل بالخدمات اللازمة للاجتماعات إلى قسـم التخطيط وخدمة الاجتماعات (الغرفة S-1537، الهاتف الفرعي (3-6540. أما الاستفسارات المتصلة بالوثائق فتوجـه إلى قسم مراقبة الوثائق (الغرفة S-1552، الهاتف الفرعي (3-6579.
    Mesures prises par le service des rapatriements UN إجراءات الوحدة المعنية بالإعادة إلى الوطن
    En attendant, la loi organique et la réforme constitutionnelle concernant le service des poursuites doivent être adoptées. UN وفي هذه اﻷثناء سيتم اعتماد قانون التنظيم والاصلاح الدستوري المتصل بقسم الادعاء.
    Le service des affaires juridiques donne des avis au Directeur de la Division sur toutes les affaires en instance. UN وتقدم دائرة الشؤون القانونية المشورة إلى مدير الشعبة بشأن جميع القضايا التي لم يُبت فيها.
    Lorsqu'ils sont disponibles, elle met alors ses studios et ses équipes d'ingénieurs au service des journalistes de radio et de télévision. UN وعند توفر المرافق ترتب الشعبة لاستعانة صحفيي اﻹذاعة والتلفزيون بخدمات الاستديوهات والمهندسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more