Section de l'appui aux liaisons par satellites, service des technologies de l'information et des communications (Brindisi) | UN | وظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة قسم الهندسة الساتلية، دائرة خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، برينديزي |
Programme : service des séances, interprétation et procès-verbaux de séance, Genève | UN | البرنامج: خدمات الاجتماعات والترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية، جنيف |
Ceci aurait également de graves conséquences financières en ajoutant un surcroît de responsabilités et d'exigences additionnelles pour le service des conférences. | UN | كما أن من شأنه أن يسفر عن عواقب مالية خطيرة بإضافته مزيد من المسؤوليات والمتطلبات إلى خدمات المؤتمرات. |
Au total, les effectifs nécessaires au service des séances seraient réduits. | UN | وسوف ينخفض صافي الاحتياجات الإجمالية من موظفي خدمة الاجتماعات. |
L'objet est détenu temporairement par le service des parcs nationaux des États-Unis au Dry Tortugas National Park. | UN | وتحتفظ خدمة الحدائق الوطنية في الولايات المتحدة بالجسم الفضائي مؤقتاً في حديقة دراي تورتوغاز الوطنية. |
Elle est en outre responsable du service des séances plénières et des séances du Bureau de l'Assemblée générale. | UN | ويضطلع أيضا بالمسؤولية المباشرة عن تقديم الخدمات إلى الجلسات العامة وجلسات مكتب الجمعية العامة. |
Les demandes concernant le service des séances devront être adressées à Jane Pittson, Chef du Groupe du service des séances. | UN | وينبغي أن توجه الطلبات المتعلقة بتوفير الخدمات لهذه الاجتماعات إلى السيدة جين بيتسون، رئيسة خدمات المؤتمرات. |
Un dortoir pour le personnel infirmier y a aussi été construit et le service des urgences et le restaurant ont été rénovés. | UN | وفي هذا المستشفى تم أيضا بناء مهجع للأطفال الرضَّع وتحديث جناح الإصابات والطوارئ وقسم خدمات المطاعم في المستشفى. |
Objectif: Développer des services énergétiques modernes au service des activités rémunératrices en milieu rural. | UN | الهدف: توفير خدمات طاقة حديثة لأنشطة در الدخل في المناطق الريفية. |
Capacité de contrôle des importations, y compris un service des douanes efficace et bien formé | UN | قدرات لمراقبة الواردات، بما في ذلك خدمات جمركية مدربة تعمل بصورة جيدة |
Par conséquent, aucune ressource supplémentaire ne serait nécessaire au titre du service des conférences pour appliquer les dispositions du paragraphe 5 du projet de résolution. | UN | وبالتالي، لن تلزم أي موارد إضافية لتوفير خدمات مؤتمرية فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الواردة في الفقرة 5 من منطوق القرار. |
L'Université ne possède pas actuellement de fonctionnaires permanents assurant le service des conférences. | UN | لا يوجد لدى الجامعة حاليا موظفو خدمات مؤتمرات دائمون. |
En application de ces recommandations, le service des séances ne pourra être assuré que dans la limite des ressources en personnel disponibles dans le cadre des effectifs permanents. | UN | وتنفيذا لهــذه التوصـــيات فــإن خدمات الجلسات لن تكفل إلا في حدود الموارد المتاحة من الموظفين في إطار الملاك العادي. |
La loi no 35 de 1966 sur le service des officiers, telle qu'amendée; | UN | قانون خدمة الضباط في القوات المسلحة الأردنية وتعديلاته رقم 35 لسنة 1966؛ |
À ce jour, 78 soldats de la paix irlandais ont fait le sacrifice suprême au service des Nations Unies. | UN | فقد دفع حتى اﻵن ٧٨ من حفظة السلام اﻷيرلنديين أغلى ثمن في خدمة اﻷمم المتحدة. |
Atelier sur les petits satellites au service des pays en développement | UN | حلقة عمل عن السواتل الصغيرة في خدمة البلدان النامية |
Elle est en outre responsable du service des séances plénières et des séances du Bureau de l'Assemblée générale. | UN | ويضطلع أيضا بالمسؤولية المباشرة عن تقديم الخدمات إلى الجلسات العامة وجلسات مكتب الجمعية العامة. |
Sergei Cherniavsky, Chef du service des affaires relatives au désarmement et à la paix, Département de l'Assemblée générale | UN | سيرغي شيرنيافسكي، رئيس فرع شؤون نزع السلاح والسلام، إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات |
Il faudrait plutôt que le service des bâtiments procède périodiquement à un examen des objets et détecte les signes de détérioration. | UN | بل إن الاستعراض الدوري لﻷعمال الفنية الذي تقوم به دائرة إدارة المباني ينبغي أن يحدد التردي المادي الحاصل. |
iii) Pourcentage accru des personnes interrogées qui se déclarent satisfaites du service des achats | UN | ' 3` زيادة نسبة المجيبين الذين يعربون عن رضاهم بخدمات الشراء |
de la documentation Section de la planification et du service des séances | UN | مكتب المدير قسم التخطيط وخدمة الاجتماعات |
service des situations postconflictuelles du Programme des Nations Unies pour l'environnement et Bureau de la coordination | UN | برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فرع حالات ما بعد انتهاء النزاع، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
Pour tous renseignements d'ordre général sur le service des séances, s'adresser à la Section de la gestion des réunions (bureau DC2-0887, poste 3-8114). | UN | وللاستفسارات العامة بشأن الخدمات اللازمة للاجتماعات يرجى الاتصال بـ: قسـم إدارة الجلسات (MMS) (الغرفة DC2-0887، الهاتف الفرعي 3-8114). |
Il assume, en outre, la responsabilité directe du service des séances plénières et des séances du Bureau de l'Assemblée générale. | UN | كما يضطلع بالمسؤولية المباشرة عن تقديم الخدمات الى الجلسات العامة وجلسات مكتب الجمعية العامة. |
Pour tous renseignements d'ordre général sur le service des séances, s'adresser à la Section de la planification et du service des séances (bureau S-1537, poste 3.6540); pour tous renseignements concernant des documents, s'adresser au Contrôle des documents (bureau S-1552, poste 3.6579). | UN | ويمكن أن توجه أي استفسارات عامة تتصل بالخدمات اللازمة للاجتماعات إلى قسـم التخطيط وخدمة الاجتماعات (الغرفة S-1537، الهاتف الفرعي (3-6540. أما الاستفسارات المتصلة بالوثائق فتوجـه إلى قسم مراقبة الوثائق (الغرفة S-1552، الهاتف الفرعي (3-6579. |
Mesures prises par le service des rapatriements | UN | إجراءات الوحدة المعنية بالإعادة إلى الوطن |
En attendant, la loi organique et la réforme constitutionnelle concernant le service des poursuites doivent être adoptées. | UN | وفي هذه اﻷثناء سيتم اعتماد قانون التنظيم والاصلاح الدستوري المتصل بقسم الادعاء. |
Le service des affaires juridiques donne des avis au Directeur de la Division sur toutes les affaires en instance. | UN | وتقدم دائرة الشؤون القانونية المشورة إلى مدير الشعبة بشأن جميع القضايا التي لم يُبت فيها. |
Lorsqu'ils sont disponibles, elle met alors ses studios et ses équipes d'ingénieurs au service des journalistes de radio et de télévision. | UN | وعند توفر المرافق ترتب الشعبة لاستعانة صحفيي اﻹذاعة والتلفزيون بخدمات الاستديوهات والمهندسين. |