"situées" - Translation from French to Arabic

    • الواقعة
        
    • الموجودة
        
    • تقع
        
    • موجودة
        
    • واقعة
        
    • المقامة
        
    • المتمركزة
        
    • توجد مقارها
        
    • تقعان
        
    • والواقعة
        
    • التي مقارها
        
    • المحاذية
        
    • تبعد
        
    • المنتشرة
        
    • الواقعين
        
    Les régions du Soudan du Sud situées tout au nord du pays ont souffert des pénuries de produits de base qui ont eu des effets inflationnistes. UN وقد تأثرت مناطق جنوب السودان الواقعة على الحدود مع الشمال سلبا من جراء نقص السلع الأساسية، مما أسهم في تضخم الأسعار.
    Cet examen portera sur toutes les bibliothèques concernées du Secrétariat situées dans les villes sièges de l'Organisation et des commissions régionales. UN وسيشارك في هذا الاستعراض جميع مكتبات الأمانة العامة المعنية الواقعة في مراكز العمل في المقر وفي اللجان الإقليمية.
    On a insisté sur la nécessité d'un instrument prévoyant des zones protégées intégrées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأعرب عن الحاجة إلى صك ينص على إنشاء مناطق محمية بحرية متكاملة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental UN البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري
    Pour sa part, la Banque provinciale de développement recrute chaque année une cinquantaine de Timorais pour ses agences situées dans la province. UN ويقوم المصرف اﻹقليمي للتنمية، من جانبه، بتعيين حوالي ٥٠ تيموريا كل عام للعمل في وكالاته الموجودة في المقاطعة.
    Le Mouvement pour un monde meilleur de Côte d'Ivoire a appuyé le financement de 11 écoles maternelles particulières situées dans 10 villages. UN فرع الحركة في كوت ديفوار قام بدعم تمويل 11 مؤسسة خاصة لما قبل المدرسة تقع في عشر قـــرى ريفيـــة.
    :: Principaux processus et fonctions écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    L’or qui est vendu à Bukavu provient des mines situées dans le Sud-Kivu et le Maniema. UN ويأتي الذهب المتاجر به في بوكافو من المناجم الواقعة في كيفو الجنوبية ومانييما.
    Les Palestiniens affirmaient par ailleurs qu’Israël continuait à confisquer leurs terres et à murer les maisons palestiniennes situées aux abords de l’enclave juive. UN وادعى الفلسطينيون أيضا أن إسرائيل لا تزال تصادر أرضهم وتغلق بالجمع اﻷحمر المنازل الفلسطينية الواقعة بجوار الحي اليهودي.
    Il a dévasté les agglomérations situées sur le littoral sud d’Antigua. UN وحاق دمار شديد بالبلدات الواقعة على الساحل الجنوبي ﻷنتيغوا.
    Elle y a entendu, à ces occasions, près de trente pêcheurs au total et visité quelques tombes situées à même les plages; UN واستمعت اللجنة في هذه المناسبات إلى نحو ثلاثين صيادا في المجموع وعاينت بعض القبور الواقعة على الشواطئ مباشرة؛
    Thèse : Le régime des îles en droit international, notamment les îles d'Afrique du Sud situées au large de la Namibie UN موضوع الرسالة: نظام الجزر في القانون الدولي، مع إشارة خاصة إلى جزر جنوب أفريقيا الواقعة أمام ساحل ناميبيا
    Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental; UN البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري؛
    :: Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental; UN :: البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري؛
    viii) Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental (Rome, 1988); UN `8 ' بروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري، روما 1988؛
    La recherche doit porter sur les zones situées au-dessous d'une surface liquide existante et, pour ce faire, on peut utiliser une sonde. UN وينبغي أن يشمل التفتيش الأماكن الموجودة تحت أي سطح سائل موجود، ويمكن أن يتحقق ذلك عن طريق استخدام مسبار.
    Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental UN البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري
    Le même mois, les autorités et médias croates ont affirmé que ces positions yougoslaves étaient situées sur le côté croate de la frontière. UN وفي الشهر نفسه، ادعت السلطات ووسائط اﻹعلام الكرواتية أن هذه المواقع اليوغوسلافية تقع على الجانب الكرواتي من الحدود.
    Cela dit, le village de Badme a été délibérément déplacé afin que ses coordonnées soient situées sur le territoire incontesté de l'Éthiopie. UN ولكن حتى هنا، فإنه جرى عمدا نقل موقع قرية بادمي حتى تقع إحداثياتها داخل اﻷراضي غير المتنازع عليها ﻹثيوبيا.
    Malte comprend un groupe d'îles situées au milieu de la mer Méditerranée. UN تتشكل مالطة من مجموعة جزر تقع في وسط البحر الأبيض المتوسط.
    Des repas sont servis aux élèves dans 19 écoles primaires situées dans les zones socioéconomiques défavorisées. UN وتقدم الوجبات الغذائية المدرسية إلى تلامذة 19 مدرسة ابتدائية موجودة في مناطق الشريحة الاجتماعية والاقتصادية الأدنى.
    Ce véhicule a ainsi ravitaillé plusieurs localités rwandaises situées dans les préfectures de Ruhengeri et Byumba. UN وهكذا قامت هذه المركبة بتموين عدة مناطق رواندية واقعة في مقاطعتي روهنجيري وبايوبا.
    Les services de santé maternelle et infantile sont dispensés dans les polycliniques qui sont stratégiquement situées pour permettre un accès facile. UN ويتم توفير خدمات صحة الأم والطفل في العيادات الشاملة المقامة في أماكن استراتيجية بما يكفل سهولة الوصول إليها.
    Le Fonds coopère à cet égard avec les institutions des Nations Unies situées à Rome afin de garantir dans la mesure du possible qu’une démarche cohérente soit appliquée. UN وبهذا الخصوص يتعاون الصندوق مع وكالات اﻷمم المتحدة المتمركزة في روما لضمان اتباع نهج متناسق قدر اﻹمكان.
    L'Autriche est un excellent pays d'accueil pour toutes les organisations internationales situées à Vienne, et j'aimerais terminer cette déclaration en exprimant devant l'Assemblée les remerciements de l'AIEA au Gouvernement autrichien. UN إن النمسا بلد مضيف ممتاز لكل المنظمات الدولية التي توجد مقارها في فيينا. وأود أن أختتم بياني باﻹعراب أمام الجمعية العامة عن شكر الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحكومة النمسا.
    Ces régions sont situées à l'intérieur de la frontière d'Etat de l'Arménie. UN وهاتان المنطقتان تقعان داخل حدود دولة أرمينيا.
    iv) L'expression " lieu d'affectation " désigne le pays où l'agent est en poste ainsi que les localités proches du lieu de travail, même si elles sont situées au-delà des frontières dudit pays. UN ' ٤ ' يراد بتعبير " مركز العمل " البلد الذي يعمل فيه موظف المشاريع، أو المنطقة التي يعمل فيها والواقعة في دائرة يتسنى لــه الانتقال منها إلى محل عملــه يوميا بغض النظر عن الحدود الوطنية.
    Dépenses et effectifs globaux des organisations situées à Genève : répartition entre les entités apparentées à l'ONU et les UN إجمالي المصروفات والموظفين في المنظمات التي مقارها في جنيـف: التوزيـع بيـن كيانـات اﻷمـم المتحـدة ووكالاتها المتخصصة
    Pendant toute la durée du conflit, les routes situées le long de la frontière iraquienne ont été pratiquement fermées. UN وأثناء فترة الحرب، كانت الطرق الحدودية المحاذية للعراق مغلقة فعلياً.
    Le général Aidid et ses partisans directs viennent de l'extérieur de Mogadishu, c'est-à-dire des régions du centre situées à 500 kilomètres de la capitale. UN واللواء عيديد وأتباعه المقربون ليسوا من مقديشو بل من خارجها، من المناطق الوسطى التي تبعد ٥٠٠ كيلومتر عنها.
    De nombreuses exploitations agricoles tirent parti du développement du tourisme et leurs activités pourraient être coordonnées avec celle des exploitations situées sur les îles. UN ونمو السياحة يعم بالفائدة على كثير من المزارع، حيث يمكنها التنسيق بين أنشطتها وبين أنشطة المزراع المنتشرة في الجزر.
    Travaux des entrées de la voie de desserte situées sur les 42e et 48e Rues UN الأشغال في المدخلين المؤديين إلى ممر الخدمات الواقعين على الشارعين 42 و 48

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more