"soucie" - Translation from French to Arabic

    • يهتم
        
    • تهتم
        
    • اهتم
        
    • نهتم
        
    • سيهتم
        
    • يكترث
        
    • تكترث
        
    • تهتمّ
        
    • يهتمّ
        
    • يبالي
        
    • التباين شاسع
        
    • يهمه
        
    • يحفل
        
    • لأمرهم
        
    • يأبه
        
    On a fait confiance aveuglément, mais je ne suis pas sûr qu'elle se soucie de qui compte ou pas. Open Subtitles نحن ثقتنا عمياء لكنني لست متأكدا من ذلك انه يهتم للذين يهمون والذين لا يهمون
    Qui se soucie que ce soit la langue de l'amour ? Open Subtitles اوه, هذا مقرف, منْ يهتم إنْ كانت لغة الحب؟
    La grande préoccupation que suscitent les mauvais traitements subis par les Serbes au Kosovo montre bien que le Comité se soucie de l'intérêt de tous. UN وإن القلق الشديد الذي أثارته أوجه سوء المعاملة التي يتعرض لها الصرب في كوسوفو يبين بلا شك أن اللجنة تهتم بمصالح الجميع.
    État souverain ayant une histoire séculaire, l'Iran se soucie du bien-être et du développement de son peuple. UN وإيران الدولة ذات السيادة التي لها تاريخ طويل يمتد إلى قرون تهتم برفاه وتنمية شعبها.
    Je me soucie bien trop de ce que les autres pensent. Open Subtitles انا اهتم كثيراً بما يفكر به الناس في الأسفل
    Ensuite, je ne pense pas que Darius se soucie de ce que dit le contrat. Open Subtitles لكن مرة ثانية، لا اعتقد ان ديريس يهتم حقا بما يقوله العقد
    Je vis ici depuis 11 ans et je n'ai jamais rencontré personne qui se soucie de ce qui compte vraiment. Open Subtitles لقد عِشت هنا مدة 11 عام ولم أقابل طوال هذه الفترة شخصٌ يهتم بشيء ذو أهمية
    Cette maladie se soucie peu de l'apparence ou de la richesse. Open Subtitles هذا المرض لا يهتم للزي الرسمي الموضع او الثروه
    Écoutez-moi tous, des temps difficiles arrivent, il nous faut un nouveau Bren'in qui se soucie plus des gens que de lui-même. Open Subtitles والآن، فليستمع لي الجميع سنواجه أوقات عصيبة ونحن في حاجة إلى قائد يهتم لأمرنا أكثر من أمره
    Alors le garçon qui ne s'est jamais soucié de quoi que ce soit, se soucie maintenant de trop de choses. Open Subtitles إذن, فالفتى الذى لم يهتم بأى شيء لم يهتم بأى شيء الآن يهتم كثيرا بكل شيء
    Est ce que quelqu'un sous ce toit se soucie d'autre chose que lui-même ? Open Subtitles ألا يهتم أحد في هذا المنزل بأحد آخر سوى بنفسه ؟
    Elle ne se soucie de rien à part de retrouver plus de morceaux de sa Boîte. Open Subtitles أنها لا تهتم بأي شيء عدا الحصول على المزيد من القطع من صندوقها
    Peut-être qu'elle ne se soucie pas qu'on pense qu'elle est brusque. Open Subtitles ربما لا تهتم بأن ينظر الناس إليها كشخص فرح
    La Secure World Foundation se soucie tout particulièrement de la viabilité à long terme de l'environnement spatial et considère la réduction des débris comme une question primordiale. UN تهتم مؤسسة العالم الآمن اهتماما كبيرا باستدامة بيئة الفضاء في الأجل الطويل، وترى أنَّ تخفيف الحطام الفضائي موضوع مهم.
    Tu sais que je l'ai fait parce que je m'en soucie. Open Subtitles انظر, تعلمين اني فعلتها لأني اهتم لامرها
    Et si je me soucie de ma sœur, qu'est-ce que je ferai de vous ? Open Subtitles واذا كنت اهتم لااختي ماالذي سأفعله بشأنك؟
    Melle Ferguson, le conseil et moi-même voulons que vous sachiez qu'on se soucie de vous. Open Subtitles الانسة فيرغسون و أنا و اللجنة نرغب بأن تعلم بأننا نهتم بك
    Tu penses qu'il se soucie de toi quand tu es dans le tribunal et qu'ils te demandent pourquoi tu as le numéro personnel de l'inspecteur ? Open Subtitles هل تظن انه سيهتم بك وانت في المحكمة وهم يسئلونك لم انت تملك رقم المحققة؟
    Qui se soucie que tout le monde pensent qu'on va se casser la figure ? Open Subtitles من يكترث إذا كان الكٌل يتوقع أن نفشل فشلاً ذريعاً ,صحيح ؟
    Mais je veux savoir si elle se soucie que je vive ou que je meure. Open Subtitles لكنني أريد أن أعرف إن كانت تكترث سواء عشت أو مت
    Je ne sais pas quel mensonge elle t'a raconté, mais elle se soucie seulement de l'argent et des statuts. Open Subtitles لا أدري ما الأكاذيب التي أخبرتكِ بها تلك الفتاة ولكنها لا تهتمّ سوى بالمال والمرتبة
    Quelle personne ne se soucie pas de toute ça ? Open Subtitles أعني، من الذي لا يهتمّ بمثل هذه الأمور ؟
    Qui s'en soucie ? C'est la plus grande puissance économique. Open Subtitles ومن يبالي, اقتصادهم هو أكبر أقتصاد في العالم
    On se soucie de ces questions différemment dans les pays développés et les pays en développement. UN غير أن التباين شاسع بين المناطق الأكثر نموا والمناطق الأقل نموا فيما يتعلق بمدى القلق الذي يساورها بشأن هذه القضايا.
    Il ne se soucie même pas de savoir comment les dépenses d'investissement ont été financées. UN ولا يهمه حتى أن يعرف كيف مُوّلت النفقات الرأسمالية لهذا الاستثمار.
    Oui, oui, mais je me soucie peu d'économiser. Open Subtitles أجل، أجل، لكن يجب ألّا يحفل المرء بصرف النقود على نحوٍ بسيط.
    Ils ont besoin de quelqu'un qui les connaît, qui se soucie d'eux et qui peut le faire... Open Subtitles إنهم بحاجة لشخص يعرفهم، ويهتم لأمرهم ..والذي يُمكننه التحدث معهم
    Croyez-moi, Homer ne se soucie pas d'où les petits gâteaux viennent. Open Subtitles ثقي بي , هومر لا يأبه من اي موقع أتيت بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more