Plusieurs réunions régionales sur la mesure des TIC ont été organisées et des indicateurs présentant un intérêt pour les décideurs ont été débattus. | UN | وعُقد عدد من الاجتماعات الإقليمية بشأن قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونوقشت فيها مؤشرات تهم مقرري السياسات. |
Rapport de la France sur la mesure de la performance économique et du progrès social | UN | تقرير فرنسا بشأن قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe de Washington sur la mesure des incapacités | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة |
Rapport du Groupe de Washington sur la mesure des incapacités | UN | تقرير فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة |
Membre du comité directeur du Partenariat sur la mesure de la contribution des TIC au développement. | UN | عضوية اللجنة الدائمة للشراكة المعنية بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Dans le document d'information établi pour le Colloque, il était proposé que l'accent soit mis dans un premier temps sur la mesure des apports financiers. | UN | وتقترح ورقة المعلومات الأساسية التي أُعدت للندوة أن يُركّز في المقام الأول على قياس التدفقات المالية. |
On trouvera ici un aperçu des travaux que le Bureau australien de statistique a effectués sur la mesure du commerce électronique. | UN | 1 - يصف هذا التقرير أعمال مكتب الإحصاء الأسترالي المتعلقة بقياس التجارة الإلكترونية. |
Publication d'un ouvrage sur la mesure de la taille de l'économie mondiale | UN | كتاب برنامج المقارنات الدولية عن قياس حجم الاقتصاد العالمي |
Le réseau Better Care et l'UNICEF ont élaboré un manuel sur la mesure des indicateurs concernant les enfants placés en institution. | UN | وانتهت شبكة الرعاية الأفضل واليونيسيف من وضع دليل بشأن قياس مؤشرات للأطفال الذين يتلقون الرعاية في المؤسسات. |
Moyens suggérés pour avancer dans les négociations sur la mesure, la notification et la vérification de l'appui: | UN | اقتراحات بشأن كيفية تحقيق تقدم في المفاوضات بشأن قياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه: |
Petits États insulaires en développement: étude (à paraître) sur la mesure de la dépendance économique des pays vulnérables intéressant particulièrement les petits États insulaires en développement. | UN | الدول الجزرية الصغيرة النامية: الدراسة المقبلة بشأن قياس مدى التبعية الاقتصادية للبلدان الضعيفة التي تكتسي أهمية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Réunion d'un groupe d'experts sur la mesure de l'emploi et de ses conséquences socioéconomiques dans les pays membres de la CESAO | UN | اجتماع فريق الخبراء بشأن قياس العمالة وآثارها الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Rapport du Groupe de Washington sur la mesure des incapacités | UN | تقرير فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة |
Rapport du Groupe de Washington sur la mesure des incapacités | UN | تقرير فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة |
S'agissant de la Réunion d'experts sur la mesure du commerce électronique, la CNUCED devait donner suite aux recommandations formulées à cette occasion. | UN | وبالإشارة إلى اجتماع الخبراء المعني بقياس التجارة الإلكترونية، شدد على الحاجة إلى قيام الأونكتاد بتنفيذ التوصيات التي انبثقت عن هذا الاجتماع. |
La CNUCED est un des principaux membres du Partenariat sur la mesure de la contribution des TIC au développement. | UN | والأونكتاد عضو رئيسي في الشراكة المعنية بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية. |
Comme l'a noté la Commission sur la mesure des performances économiques et du progrès social : | UN | وكما لاحظت اللجنة المعنية بقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي: |
Formation sur la mesure de l'accès et de l'utilisation des technologies de l'information et des communications par les ménages et les entreprises | UN | تدريب على قياس فرص الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها في الأسر المعيشية والأعمال التجارية |
Les efforts concertés en matière de collecte d'informations, de recherche et d'analyse devraient tenir compte des travaux statistiques portant sur la mesure de la pauvreté et sur d'autres indicateurs de la pauvreté, qui ont été effectués au niveau national par les pays eux-mêmes. | UN | وينبغي لجميع الجهود المشتركة في مجال جمع المعلومات والبحث والتحليل أن تراعي اﻷعمال اﻹحصائية المتعلقة بقياس الفقر وبالمؤشرات الأخرى للفقر التي اضطلعت بها البلدان ذاتها على الصعيد الوطني. |
Le CNM a entrepris des recherches, a participé à des réunions internationales et a publié des documents sur la mesure de l'emploi du temps. | UN | وقد أجري المجلس الوطني للمرأة بحثا وشارك في اجتماعات دولية، كما نشر موادا عن قياس استعمال الوقت. |
Il a été recommandé de poursuivre les travaux sur la mesure des TIC. | UN | وأوصت اللجنة بمواصلة العمل المتعلق بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Il a toutefois recommandé que le FNUAP continue d'étudier la question et qu'il la soumette de nouveau au Comité lorsque des informations mises à jour sur la mesure des coûts auront été recueillies. | UN | بيد أنها أوصت بأنه ينبغي وضع المسألة قيد الاستعراض وبأن يعاد عرضها على اللجنة عندما تصبح المعلومات المستكملة الخاصة بقياس التكاليف متاحة. ـ |
3. Une section sur la mesure, la notification et la vérification; | UN | 3- جزء عن القياس والإبلاغ والتحقق |
Il a achevé en 2005 un recueil des pratiques de référence sur la mesure de la pauvreté, que l'on peut consulter sur son site Web. | UN | وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت. |
Pour plus de détails sur la mesure de l'économie numérique, voir les mesures prises au titre de la recommandation 11. | UN | وللاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن القياس الإلكتروني، انظر الإجراءات المتخذة تحت التوصية 11. |
La surveillance s'appuyant sur la mesure, il serait possible de vérifier les émissions mises en évidence par les activités de surveillance. | UN | يمكن التحقق من الانبعاثات المرصودة، نظراً لأن الرصد هنا قائم على القياس |
Les activités d'analyse devaient être complétées par des activités de renforcement des capacités et de coopération technique, à l'instar des travaux de recherche sur la mesure statistique des TIC. | UN | ويجب إتمام تحليل السياسات هذا ببناء القدرات والتعاون التقني، كما تدل على ذلك البحوث في مجال القياس الإحصائي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Toutefois, dans le cadre du débat en cours sur la mesure du bien-être humain, on consacre une attention accrue aux variables de stocks telles que le capital produit et non produit et le patrimoine. | UN | على أنه في سياق المناقشة الجارية حول قياس الرفاه اﻹنساني فإن الاهتمام ينصب أكثر على متغيرات اﻷرصدة الثابتة من رأس المال والثروة سواء أكانت من صنع اﻹنسان أو من صنع الطبيعة. |
1) Replacer les paragraphes 111, 112 et 115 à 118 dans la sous-section 3 du chapitre III B sur la mesure, la notification et la vérification de l'appui fourni. | UN | 1) نقل الفقرات 111 و112 و115-118 إلى الفصل الثالث - باء، الجزء الفرعي 3 المتعلق بالقياس والإبلاغ والتحقق بشأن الدعم. |