"technologique et" - Translation from French to Arabic

    • والتكنولوجية
        
    • التكنولوجي
        
    • التكنولوجية
        
    • والتكنولوجي
        
    • التكنولوجيا والقدرات
        
    • التكنولوجيا وتطبيقها
        
    • التكنولوجيا وزيادة
        
    • التكنولوجيا وعلى
        
    • القائمة على التكنولوجيا الرفيعة
        
    • في مجالي التكنولوجيا
        
    • للتكنولوجيا والاستشعار
        
    A une époque où l'importance des connaissances scientifiques pour le développement économique, technologique et social ne cesse de croître, les pays en développement devraient avoir leurs propres capacités de recherche. UN وفي هذا الوقت الذي تتزايد فيه أهمية المعارف العلمية من أجل التنمية الاقتصادية والتكنولوجية والاجتماعية، ينبغي أن تتوفر في البلدان النامية قدرات البحث الخاصة بها.
    Ils ont également participé aux sessions de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre. UN واشترك المركز أيضا في دورات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ.
    En outre, le progrès technologique et l'acquisition de compétences exigent généralement des investissements. UN ويُضاف إلى ذلك أن التقدم التكنولوجي واكتساب المهارات يحتاجان بالتأكيد إلى الاستثمار.
    La rapidité de l'évolution technologique et la spécialisation croissante des fonctions qu'assument les bibliothécaires obligeront à poursuivre ces activités. UN ونظرا لسرعة خطوات التغيير التكنولوجي وزيادة الطابع التخصصي للوظائف التي يؤديها أمناء المكتبات سيجري مواصلة القيام بهذه الجهود.
    La révolution technologique et ses réalisations humaines incroyables nous rendent plus dépendants des utilisations pacifiques de l'espace. UN ومع الثورة التكنولوجية التي حققت إنجازات بشرية مدهشة، يتزايد اعتمادنا على الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    (iii) la promotion de la coopération technique, scientifique, technologique et financière, UN ' ٣ ' تعزيز التعاون التقني والعلمي والتكنولوجي والمالي؛
    Ainsi, le progrès scientifique et technologique et la coopération entre les pays sont essentiels et devraient être renforcés. UN وعليه فإن تعزيز التنمية العلمية والتكنولوجية والتعاون فيما بين البلدان أمور لا غنى عنها وينبغي من ثم دعمها.
    Texte à examiner plus avant par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en œuvre UN نص يتطلب مزيداً من النظر من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ
    Les deux derniers siècles ont apporté des changements sans précédent dans les sphères politique, idéologique, économique, technologique et culturelle. UN فلقد شهد العقدان الأخيران تغييرات غير مسبوقة في المجالات السياسية والإيديولوجية والاقتصادية والتكنولوجية والثقافية.
    Toute forme d'aide technique, technologique et financière sera accueillie chaleureusement. UN ونرحب كثيراً بجميع أشكال المساعدة التقنية والتكنولوجية والمالية.
    Toute forme d'assistance technique, technologique et financière sera la bienvenue. UN وسنرحب بكل المساعدات التقنية والتكنولوجية والمالية ترحيبا حارا.
    Toutefois, l'évolution technologique et la révolution dans les communications exercent également une profonde influence sur les sociétés. UN على أن المجتمعات أيضا تتأثر تأثرا عميقا بالتغيير التكنولوجي والثورة في الاتصالات.
    Le progrès technologique et la stabilité financière ont permis à une poignée de pays développés d'assurer la protection des individus. UN إن التقدم التكنولوجي والاستقرار المالي سمحا لحفنة من البلدان المتقدمة النمو بكفالة اﻷمن للفرد.
    Je songe en particulier aux propositions concernant des questions telles que les transferts, l'aide, la coopération technologique et la vérification. UN وأشير هنا على وجه الخصوص الى الاقتراحات المتعلقة بقضايا مثل عمليات النقل والمساعدة والتعاون التكنولوجي والتحقق.
    Ils contribueront à améliorer l'efficacité de la répartition des ressources, à stimuler le progrès technologique et la croissance de la productivité, et à augmenter les revenus dans le monde entier. UN كما ستساعد على تحسين فعالية تخصيص الموارد، وحفز التقدم التكنولوجي ونمو الانتاجية، وزيادة الدخل في جميع أنحاء العالم.
    Nous soulignons en outre qu'il importe de mener une action concertée en matière d'innovation technologique et de recherche-développement. UN ونؤكد كذلك أهمية العمل التعاوني فيما يتصل بالابتكار التكنولوجي وبإجراء البحوث والتطوير.
    La révolution technologique et l'expansion de la démocratie sont les deux facteurs qui renforceront le pouvoir de l'homme dans son expression la plus authentique. UN أما الثورة التكنولوجية وانتشار الديمقراطية، فهما العاملان اللذان سيمكنان اﻹنسان من تحقيق أزهى صور ازدهاره الحقيقي.
    De même, la coopération est vitale, dans les domaines technologique et économique, pour mener à bien les divers projets entrepris. UN وفي المجالات التكنولوجية والاقتصادية هو حيوي أيضا لﻹكمال الصحيح لمختلف المشروعات.
    (iii) la promotion de la coopération technique, scientifique, technologique et financière, UN ' ٣ ' تعزيز التعاون التقني والعلمي والتكنولوجي والمالي؛
    Assurer une complémentarité entre le processus de recherche scientifique et technologique et les activités universitaires; UN تحقيق التكامل بين جهود البحث العلمي والتكنولوجي والجهد الأكاديمي؛
    b) Publications non périodiques. Un rapport sur les stratégies de transfert et de développement technologiques portant plus particulièrement sur divers aspects des droits de propriété intellectuelle liés à la promotion du transfert des technologies et des capacités d'innovation; une étude sur les mesures, mécanismes et incitations favorisant l'innovation technologique et le transfert de technologie. UN )ب( المنشورات غير المتكررة - تقرير عن السياسات التي تتناول نقل وتطوير التكنولوجيا، بما في ذلك مسائل مختارة من حقوق الملكية الفكرية المتصلة بتشجيع نقل التكنولوجيا والقدرات الابتكارية، ودراسة عن نهج وآليات السياسات، بما فيها الحوافز المتعلقة بتشجيع الابتكار التكنولوجي ونقل التكنولوجيا.
    La figure 4 présente de façon schématique des activités envisageables, des exemples de mécanismes existants ainsi que des exemples de mécanismes nouveaux ou renforcés destinés à améliorer le financement de la RD technologique et la démonstration, le déploiement, la diffusion et le transfert des technologies. UN ويبين الشكل 4 لمحة عامة عن الأنشطة الممكنة ونماذج للآليات القائمة ونماذج للآليات الجديدة والمعزَّزة لتعزيز تمويل أنشطة البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا وتطبيقها ووزعها ونشرها ونقلها.
    C'est ainsi qu'elle s'attache à lier la promotion de l'investissement au progrès technologique et au renforcement des capacités technologiques en favorisant l'intégration de l'investissement aux politiques technologiques. UN وهكذا، ستركز اليونيدو على ربط الاستثمار بتطوير التكنولوجيا وزيادة القدرات التكنولوجية من خلال ترويج سياسات استثمارية وتكنولوجية متكاملة.
    A cette fin, l'accent sera mis sur la constitution de réseaux d'institutions s'occupant de prospective technologique et sur le renforcement des capacités en matière de technologie de l'information. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيتم التأكيد على إقامة شبكات بين المؤسسات المعنية بتقييم التكنولوجيا وعلى بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Il y a deux ans, nous nous sommes réunis à Washington, où nous avons arrêté un plan d’action pour lutter contre la criminalité technologique et informatique, qui a été entériné lors du Sommet de Birmingham. UN ٣ - لقد اجتمعنا قبل عامين في واشنطن واتفقنا على خطة عمل بشأن الجريمة القائمة على التكنولوجيا الرفيعة والجريمة المتصلة بالحواسيب، اعتمدت فيما بعد في مؤتمر قمة بيرمنغهام.
    Sont vérifiés notamment les transferts financiers directs et les contributions indirectes apportées sous la forme d'un appui technologique et d'une aide au renforcement des capacités chiffrables. UN ويشمل هذا التحقق التحويلات المالية المباشرة والمساهمات غير المباشرة المقدمة في شكل دعم قابل للقياس كمياً في مجالي التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Nano satellite universitaire de l'Institut indien de technologie, Kanpur, pour une démonstration technologique et la télédétection UN ساتل نانوي جامعي تابع للمعهد الهندي للتكنولوجيا، كانبور، لأغراض العرض الإيضاحي للتكنولوجيا والاستشعار عن بعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more