"terminologie" - French Arabic dictionary

    "terminologie" - Translation from French to Arabic

    • المصطلحات
        
    • مصطلحات
        
    • المصطلح
        
    • للمصطلحات
        
    • بالمصطلحات
        
    • مصطلح
        
    • والمصطلحات
        
    • لمصطلحات
        
    • التعابير
        
    • مقولات
        
    • ومصطلحات
        
    • ومصطلحاته
        
    • للمصطلح
        
    • الصياغات
        
    • بمصطلح
        
    Par « modifications rédactionnelles mineures », j’entends la correction de petites incohérences en matière de style, de terminologie ou de présentation. UN بـ ' ' التغييرات التحريرية الطفيفة`` تصحيح مواطن عدم التوافق في الشكل أو المصطلحات أو طريقة العرض.
    terminologie Les organisations sont convenues d'adopter les termes ci-après ainsi que les définitions correspondantes. UN فيما يلي المصطلحات والتعاريف المقابلة لها التي تم التوصل بشأنها إلى اتفاق عام.
    A son avis également il fallait revoir la terminologie employée à l'article 25. UN كما أعلنت أن المصطلحات المستخدمة في المادة ٥٢ تستلزم مزيداً من المناقشة.
    ∙ Définir chaque indicateur, de préférence en utilisant une terminologie uniforme UN ● من اﻷفضل تحديد كل مؤشر باستخدام مصطلحات ثابتة.
    Note du secrétariat : Le texte des autres parties du SGH où la même terminologie est utilisée doit être modifié en conséquence. UN ملاحظة من الأمانة: ينطبق هذا التعديل نفسه على جميع الأجزاء الأخرى للنظام المنسق عالمياً حيثما استعمل هذا المصطلح.
    L'Union internationale a également récemment mis au point un glossaire multilingue sur la terminologie relative au carbone. UN وقد قام الاتحاد الدولي أيضا في الآونة الأخيرة بوضع مسرد متعدد اللغات للمصطلحات المتعلقة بالكربون.
    Sa solution est compliquée par la variété des objectifs poursuivis par les auteurs de ces déclarations et l’incertitude de la terminologie retenue. UN ومما يعقد حل هذه المشكلة تنوع اﻷهداف التي ترمي إليها الجهات المصدرة لﻹعلانات وعدم دقة المصطلحات المستخدمة فيها.
    terminologie Les organisations sont convenues d'adopter les termes ci-après ainsi que les définitions correspondantes. UN فيما يلي المصطلحات والتعاريف المقابلة لها التي تم التوصل بشأنها إلى اتفاق عام.
    La terminologie et les définitions utilisées pour la quantification des mesures varient selon les Parties. UN وتباينت المصطلحات والتعاريف المستخدمة في هذا التقدير الكمي للتدابير فيما بين البلدان.
    Il doit également compiler la terminologie afin d'établir un glossaire et de maintenir une base de données (terminologie/références). UN وتتحمل الوحدة مسؤوليات أخرى تشمل جمع المصطلحات لأغراض إعداد المسارد وتحديث قاعدة البيانات الخاصة بالمصطلحات والمراجع.
    Une telle dérive de langage ne saurait donc être acceptée, et plus particulièrement lorsque cette terminologie est employée dans des situations de déplacements internes. UN ولا يمكن قبول هذا الانحراف في اللغة المستخدمة، خاصة وأن هذه المصطلحات تستخدم في معرض الإشارة إلى المشردين داخليا.
    Certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    Certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    Le moment est probablement venu d'examiner sérieusement cette terminologie. UN وربما أن الوقت قد حان لمناقشة هذه المصطلحات بجدية.
    Le document renseignait également sur la terminologie et les divisions administratives. UN وتشمل المعلومات المستكملة مادة عن شعبة المصطلحات والشعبة الإدارية.
    En outre, il a été convenu que le commentaire devrait clarifier la terminologie, surtout en ce qui concerne l'approche non unitaire. UN وفضلا عن ذلك، اتفق على أن التعليق ينبغي أن يشرح المصطلحات وخصوصا في ما يتعلق بالنهج غير الوحدوي.
    Il faudrait utiliser, en ce qui concerne les immeubles ou les biens immeubles, une terminologie uniforme dans les différentes langues. UN وقالت إنه ينبغي استعمال مصطلحات متماثلة في النصوص اللغوية المختلفة عند الإشارة إلى الأرض أو العقار.
    Elle se dit entièrement disposée à utiliser, si tel est le souhait des membres de la Troisième Commission, une autre terminologie. UN وأعلنت أنها على أتم استعداد لاستخدام مصطلحات أخرى إذا ما كان أعضاء اللجنة الثالثة يرغبون في ذلك.
    On a souligné que cette modification créerait des difficultés dans les États qui avaient déjà adopté une législation utilisant l'ancienne terminologie. UN وشُدد على أنَّ هذا التغيير سيثير صعوبات في الدول المشترعة التي سنت بالفعل تشريعات استُخدم فيها المصطلح السابق.
    Un groupe de terminologie a été constitué et a d'ores et déjà collaboré avec le Groupe de travail sur la terminologie toponymique. UN وأنشئ فريق للمصطلحات يتعاون مع الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع الجغرافية.
    M. Thelin propose de se charger, avec l'aide du secrétariat, de présenter une nouvelle terminologie à la 104e session du Comité. UN وقال إنه يقترح السعي، بمساعدة الأمانة، إلى تقديم مصطلح جديد إلى اللجنة في دورتها 104.
    La terminologie et la méthode employées sont les mêmes que pour le budget principal du PNUD. UN والمصطلحات والمنهجية المستخدمة هي نفسها المستخدمة في الميزانية الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La troisième édition du Glossaire de terminologie toponymique en langue allemande a été publiée en 2010. UN وصدرت الطبعة الثالثة من المسرد الألماني لمصطلحات أسماء المواقع الجغرافية وأصلها في عام 2010.
    Le terme < < spéciales > > , bien que conforme à la terminologie des droits de l'homme, doit aussi être expliqué en détail. UN 21 - ومصطلح " خاصة " وإن كان يتمشى مع مقولات حقوق الإنسان، يحتاج أيضا إلى أن يفسر بعناية.
    Il faudrait également se mettre d'accord sur les concepts, la terminologie et le cadre opérationnel qu'exige la nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix élargies. UN ويجب أيضا الاتفاق على ما يتطلبه الجيل الجديد من عمليات حفظ السلم الموسعة من مفاهيم ومصطلحات وإطار تنفيذي.
    Aperçu général des principaux éléments, de la terminologie et des limites du système UN نظرة عامة شاملة للعناصر الرئيسية للنظام ومصطلحاته وحدوده
    Le paragraphe 2 du commentaire de la Commission du droit international donne des explications sur la terminologie utilisée. UN والفقرة ٢ من تعليق لجنة القانون الدولي تضمنت شرحا للمصطلح المستخدم.
    Il faut éviter d'utiliser une terminologie vague ou ambigüe dans les instruments juridiques internationaux. UN وينبغي تجنب استخدام الصياغات غير الواضحة أو الغامضة في الصكوك القانونية الدولية.
    De même, il a décidé de préférer la terminologie < < Objectifs du Millénaire pour le développement > > à une formule plus générale, mais moins bien connue. UN وتقرر بالمثل الاحتفاظ في الوقت الحالي بمصطلح الأهداف الإنمائية للألفية بدلا من اعتماد اسم غير مألوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more