Au retour de la mission de visite et lorsque son rapport sera achevé, le Comité tiendra une ou deux réunions pour examiner ce rapport et prendre une décision à son sujet. | UN | وعند عودة البعثة الزائرة وانتهائها من إعداد تقريرها، ستعقد اللجنة جلسة أو جلستين للنظر في التقرير واتخاذ القرار اللازم. |
Le Comité tiendra une réunion avec les organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes, qu'il consacrera à des questions liées à l'application de la Convention. | UN | ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Après cette réunion, le Président tiendra une réunion d’information à l’intention de la presse dans la Salle de presse. | UN | وعقب جلسة اﻹحاطة الشفوية بالمعلومات، سيعقد الرئيس جلسة إعلامية للصحفيين في الغرفة نفسها. جلسة إعلامية |
6. Le Groupe de travail spécial tiendra une brève séance plénière pour reprendre la session le samedi 1er octobre. | UN | 6- سيعقد فريق العمل التعاوني جلسة عامة مقتضبة لاستئناف دورته يوم السبت 1 تشرين الأول/أكتوبر. |
M. Mario Soares, ancien Président du Portugal, tiendra une réunion d’information. | UN | وسيعقد السيد ماريو سواريس رئيس البرتغال السابق جلسة إعلامية. |
* À l’issue de la séance, le Président du Comité tiendra une réunion d’information à l’intention des délégations intéressées dans la salle de conférence 7. | UN | * سيقدم رئيس اللجنة تقريرا شفويا لوفود اﻷمم المتحدة المهتمة بالموضوع في قاعة الاجتماع ٧، عقب الجلسة مباشرة. |
Le Comité tiendra une réunion avec les organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes, qu'il consacrera à des questions liées à l'application de la Convention. | UN | ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Aussi la représentante du Sénégal note-t-elle avec satisfaction que la Commission des droits de l'homme tiendra une session extraordinaire spécialement consacrée à l'examen des récentes violations de ces droits. | UN | وأعربت، في هذا الصدد، عن سرورها للإحاطة علماً بأن لجنة حقوق الإنسان ستعقد دورة استثنائية للنظر في الانتهاكات الأخيرة. |
La Première Commission tiendra une séance officieuse pour examiner le programme de travail de la session en cours. | UN | ستعقد اللجنة اﻷولى جلسة غير رسمية للنظر في برنامج عملهــا للدورة الحالية. |
La Première Commission tiendra une séance officieuse pour examiner le programme de travail de la session en cours. | UN | ستعقد اللجنة اﻷولى جلسة غير رسمية للنظر في برنامج عملهــا للدورة الحالية. |
La Première Commission tiendra une séance officieuse pour examiner le programme de travail de la session en cours. | UN | ستعقد اللجنة اﻷولى جلسة غير رسمية للنظر في برنامج عملها للدورة الحالية. |
La Première Commission tiendra une séance officieuse pour examiner le programme de travail de la session en cours. | UN | ستعقد اللجنة اﻷولى جلسة غير رسمية للنظر في برنامج عملها للدورة الحالية. |
Dans quelques jours, le Conseil de sécurité tiendra une autre séance pour réaffirmer son engagement à la cause de la paix et de la prospérité en Afrique. | UN | وبعد أيام قليلة فقط سيعقد مجلس اﻷمن جلسة أخرى ﻹعادة تأكيد التزامه بقضية السلام والرخاء في أفريقيا. |
À partir de 2008, le Forum de la coopération pour le développement se tiendra une année sur deux à New York. | UN | وابتداء من 2008، سيعقد المنتدى الرفيع المستوى كل سنتين في نيويورك. |
Le bureau du Comité de l’information tiendra une séance privée le vendredi 9 octobre 1998 à 15 heures dans la salle S-1027. | UN | سيعقد مكتب لجنة اﻹعلام جلسة مغلقة يوم الجمعة، ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، في الساعة ٠٠/١٥ في الغرفة S-1027. |
À la suite de la réunion, le Président tiendra une réunion d’information pour la presse dans la Salle des conférences de presse. | UN | وعقب هذه اﻹحاطة الشفوية، سيعقد رئيس اللجنة إحاطة إعلامية للصحافة في غرفة الصحافة. |
Le Forum international des femmes tiendra une réunion aujourd’hui 4 novembre 1998 à midi dans le Penthouse de la Bibliothèque Dag Hammarksjöld. | UN | سيعقد اليوم، ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، في الساعة ١٢ ظهرا في مكتبة داغ همرشولد، اجتماع للمنتدى الدولي للمرأة. |
M. Mario Soares, ancien Président du Portugal, tiendra une réunion d’information. | UN | وسيعقد السيد ماريو سواريس رئيس البرتغال السابق جلسة إعلامية. |
M. Mario Soares, ancien Président du Portugal, tiendra une réunion d’information. | UN | وسيعقد السيد ماريو سواريس رئيس البرتغال السابق جلسة إعلامية. |
M. Mario Soares, ancien Président du Portugal, tiendra une réunion d’information. | UN | وسيعقد السيد ماريو سواريس رئيس البرتغال السابق جلسة إعلامية. |
* À l’issue de la séance, le Président du Comité tiendra une réunion d’information à l’intention des délégations intéressées dans la salle de conférence 7. | UN | * سيقدم رئيس اللجنة تقريرا شفويا لوفود اﻷمم المتحدة المهتمة بالموضوع في قاعة الاجتماع ٧، عقب الجلسة مباشرة. |
Le GROUPE DES 77 tiendra une réunion d'information avec le Directeur de l'ONUDI le mercredi 11 octobre 1995 à 14 h 15 dans la salle de conférence 7. | UN | ستعقد مجموعة اﻟ ٧٧ اجتماعا للاستماع الى إحاطة إعلامية يقدمها المدير العام لليونيدو، الساعة ١٥/١٤ من يوم اﻷربعاء، ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، في غرفة الاجتماع ٧. |
Le lundi 20 novembre, au titre du point 112 b), «Questions relatives aux droits de l'homme, y compris les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales», l'Assemblée tiendra une réunion commémorative extraordinaire pour marquer la fin de l'Année des Nations Unies pour la tolérance. | UN | وفي يوم الاثنين ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ستعقد الجمعية، في إطار البند ١١٢ )ب( " مسائل حقوق اﻹنسان، بما في ذلك النهج المختلفة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنســــان والحريات اﻷساسية " ، جلسة تذكارية خاصة للاحتفال بنهاية سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |