Aussi va-t-on passer immédiatement en revue tous les projets dans la filière et examiner la meilleure manière d'utiliser les fonds restants. | UN | وسيجري فورا استعراض جميع المشاريع التي في قيد اﻹعداد، كما ستدرس المقترحات الجديدة بقصد الاستفادة من اﻷموال الباقية. |
tous les projets comportaient également la fourniture de matériel et de logiciels de statistique dans le cadre du volet informatique. | UN | وشملت جميع المشاريع أيضا شراء معدات حاسوبية وبرامجيات إحصائية بوصف ذلك جزءا من عنصر تكنولوجيا المعلومات. |
Consultations officieuses sur tous les projets de proposition en suspens | UN | مشاورات غير رسمية بشأن جميع مشاريع المقترحات المعلقة |
Examen de tous les projets de résolution soumis au titre des points 57 à 81 de l'ordre du jour | UN | اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود من ٥٧ الى ٨١ من جدول اﻷعمال. |
Une solution, actuellement à l'étude, pourrait être un plan conjoint de supervision de tous les projets regroupés sous le même programme intégré. | UN | ويتمثّل حل محتمل تُجرى مناقشته حالياً في وضع مخطط لإجراء رصد مشترك لجميع المشاريع المندرجة تحت نفس البرنامج المتكامل. |
La République d'Arménie a participé activement à tous les projets proposés par les États-Unis. | UN | وشاركت جمهورية أرمينيا مشاركة نشطة في جميع المشاريع التي تقدمها الولايات المتحدة الأمريكية. |
Des contrats devraient être conclus pour tous les projets restants avant la fin de 2005 et les travaux de construction devraient commencer en 2006. | UN | ومن المتوقع أن تكون عقود جميع المشاريع المتبقية جاهزة بحلول نهاية العام، وأن تبدأ أعمال البناء في عام 2006. |
tous les projets opèrent indépendamment du Gouvernement, ciblent des groupes au niveau communautaire et sont axés sur les besoins décrits dans le mandat. | UN | وتعمل جميع المشاريع بصورة مستقلة عن الحكومة وتستهدف المجموعات السكانية والاحتياجات في القرى حسبما يرد وصفه في الولاية. |
intégrer les évaluations des risques de catastrophes dans tous les projets au titre de la Convention. | UN | :: إدراج عمليات تقييم أخطار الكوارث في جميع المشاريع المعدة في إطار الاتفاقية. |
tous les projets fonctionnent indépendamment du Gouvernement et ciblent les groupes de la population locale comme répondant aux besoins décrits dans le mandat. | UN | وتعمل جميع المشاريع بصورة مستقلة عن الحكومة وتستهدف المجموعات السكانية والاحتياجات في القرى حسبما يرد وصفه في الولاية. |
Pourtant, presque tous les projets d'urgence accusent des retards d'exécution liés à des facteurs locaux qui ont ralenti les opérations. | UN | بيد أن جميع المشاريع الطارئة تقريبا عانت من تأخر في التنفيذ بسبب الظروف المحلية التي أثرت في سرعة الإنجاز. |
Examen de tous les projets de résolution soumis au titre des points 57 à 81 de l'ordre du jour | UN | اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود من ٥٧ الى ٨١ من جدول اﻷعمال. |
Décisions sur tous les projets de résolution soumis au titre des points 57 à 81 de l'ordre du jour | UN | اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود من ٥٧ الى ٨١ من جدول اﻷعمال. |
Décisions sur tous les projets de résolution soumis au titre des points 57 à 81 de l'ordre du jour | UN | اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود من ٥٧ الى ٨١ من جدول اﻷعمال |
Toutefois, on prévoira du temps, au besoin, pour que les membres du Conseil puissent mener des consultations officieuses sur tous les projets de décision en suspens. | UN | ومع ذلك، إذا استلزم اﻷمر، سيتاح الوقت ﻷعضاء المجلس للتشاور بشكل غير رسمي بشأن جميع مشاريع المقررات التي لم يبت فيها. |
Décisions sur tous les projets de résolution soumis au titre des points 63 et 80 de l’ordre du jour | UN | اتخاذ إجراء بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول اﻷعمال من٦٣ إلى ٨٠ |
Décision sur tous les projets de résolution présentés au titre des deux derniers points ci-dessus | UN | اتخاذ إجراء بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البندين الأخيرين أعلاه |
De plus, il n'existait pas d'inventaires des risques et des qualités pour tous les projets. | UN | إضافة إلى ذلك، لا يُحتفظ بسجلات للمخاطر والنوعية لجميع المشاريع. |
tous les projets comportent systématiquement des dispositions concernant l'évaluation. | UN | ومن المعتاد أن تتضمن كل المشاريع عناصر تتعلق بالتقييم. |
Ces plans devaient permettre de faire en sorte que tous les projets du Fonds en cours soient menés à bien et que tous ses engagements contractuels soient respectés de manière responsable. | UN | وقد كفلت هذه الخطط إنجاز كافة المشاريع والالتزامات التعاقدية القائمة على نحو يتسم بالمسؤولية. |
tous les projets approuvés depuis l'adoption de la Convention de Stockholm sont énumérés à l'annexe C. | UN | ويتضمن المرفق جيم قائمة بجميع المشاريع التي تمت الموافقة عليها منذ اعتماد اتفاقية استكهولم. |
Examen thématique des questions à l'ordre du jour et présentation et examen de tous les projets de résolution présentés au titre | UN | مناقشة مواضيعية للبنود وعرض لجميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود نزع السلاح والأمن الدولي والنظر فيها |
tous les projets concernant les déchets électroniques concernaient le continent asiatique. | UN | وتم تنفيذ كل مشاريع نفايات الأجهزة الإلكترونية في آسيا. |
tous les projets de loi doivent être appuyés par un membre au moins de la chambre devant laquelle ils sont déposés. | UN | ويجب أن يؤيد كل مشروع عضو على اﻷقل في المجلس الذي قدم فيه المشروع. |
Décisions relatives à tous les projets de résolution soumis au titre des points 64, 65 et 67 à 85 de l’ordre du jour | UN | اتخاذ إجراء بشأن كافة مشاريع القرارات المقدمة ضمن بنود جدول اﻷعمال ٦٤ و ٦٥ و ٦٧ و ٨٥ |
La délégation du Bhoutan a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour tous les projets de résolution recommandés par la Sixième Commission. | UN | بعد التصويت، أبلغ وفد بوتان اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا لكل مشاريع القرارات التي أوصت اللجنة السادسة بها. |
tous les projets que mes collègues vont maintenant présenter ont été conçus en tenant compte des critères que j'ai exposés. | UN | وجميع المشاريع التي سيقدمها زملائي الآن قد جرى إعدادها بالطريقة التي بينتها. |
De fait, lorsque les négociations bilatérales marquaient le pas, les négociations régionales étaient également suspendues et tous les projets étaient interrompus. | UN | فعندما تتوقف المفاوضات الثنائية، تتوقف المفاوضات الإقليمية أيضًا، وتتعطل جميع المشروعات. |
tous les projets comporteront au stade final un bilan des enseignements tirés. | UN | وستتضمن جميع المبادرات قسما نهائيا يتصل بالدروس المستفادة. |
De bonne heure dans l’exercice biennal, la Division de la gestion des installations informe la Division des achats et le Bureau des affaires juridiques de tous les projets et activités à venir. | UN | وتُطلع شعبـــة إدارة المباني شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في وقت مبكر من فترة السنتين علـــى جميع مشاريعها وأنشطتها المقبلة. |