"tu te" - Translation from French to Arabic

    • نفسك
        
    • نفسكِ
        
    • لابد أنك
        
    • هل أنتَ
        
    • أنت على
        
    • أنت فقط
        
    • لابد أنكِ
        
    • وأنّك
        
    • تقفين
        
    • أنت تقوم
        
    • تتعاطى
        
    • بد أنك
        
    • بد أنّك
        
    • لابد انك
        
    • أتعتقد أنك
        
    Euh, que cet "appareil de massage", avec lequel tu te fais plaisir, est, en fait, le "bâton d'amour" de Holly. Open Subtitles آه , مدلك الظهر ذلك الذي تبهج به نفسك هناك هو في الحقيقة عصا الحب لهولي
    Un peu comme quand ta voiture arrive dans une épingle et on te dit, "tourne dans cette épingle", et puis, tu te retrouves en roue libre. Open Subtitles نوعا ما مثل حينما سيارتك تبدأ بالإنزلاق و هم يقولون لك, تعلمين, در في إتجاة الإنزلاق, و بعدها, تجد نفسك تساحل.
    Chérie, si tu te mutiles, j'ai besoin de le savoir. Open Subtitles حبيبتي, اذا كنتي تؤذين نفسك فيجب ان اعلم
    Si tu crois que ta vie aurait été mieux avec Will, tu te mens à toi-même. Open Subtitles إن كنتِ تظنين أن حياتكِ كانت ستكون أفضل مع ويل فأنت تخدعين نفسكِ
    Tu ne le peux pas si tu te perds en chemin. Open Subtitles لن تستطيع فعل هذا إن خسرت نفسك على الطريق
    Capaebo, la douleur est telle que tu te pisses dessus. Open Subtitles ذلك يؤلم كثيراً، و يجعلك تتغوط على نفسك.
    Mais si c'est le cas, la prochaine fois que tu as besoin d'un sauvetage, puis-je suggérer que tu te mettes à genoux et que tu pries ? Open Subtitles لكن إذا كانت هذه هى المعضله، فى المرة القادمه إذا وجدت نفسك بحاجه إلى الخلاص، أقترح عليك ان تنزل على ركبتيك وتُصلي؟
    tu te parles à toi-même. Tu es réveillé ? Doucement ! Open Subtitles أنت تتحدثين إلى نفسك هل استيقظت ؟ على مهلك
    Donc tu te vois faire l'amour avec un mec ? Open Subtitles إذن بمقدروك رؤية نفسك تمارسين الجنس مع شاب؟
    Quand tu te mens à toi-même, tu mens au monde entier. Open Subtitles حسناً, عندما تكذب على نفسك تكذب على العالم كله
    J'ai entendu dire que ce qui se passe, c'est que tu te chies dessus. Open Subtitles يصعب علي قول ذلك كل ما أقوله بأنك ستتبول على نفسك
    C'était un beau discours, mais tu te crois plus important que tu ne l'es. Open Subtitles أعني, يا له من خطابٍ مبهر لكنك وضعت نفسك بمقامٍ عالٍ
    Tu verras, tu me supplieras de rester. Cet endroit, c'est la réponse à la question que tu te poses. Open Subtitles في النّهاية، ستتوسّلني لأبقى لأنّ هذا المكان هو الحلّ لذلك السؤال الذي تطرحه على نفسك.
    tu te sens peut-être tel un bateau à la dérive, mais si tu t'isoles comme ça, tu le seras vraiment. Open Subtitles قد تشعر أنّك سفينة تائهة في عرض البحر لكن إن عزلت نفسك حقاً، فستكون ضائعاً فعلاً
    Mais il faut que tu te dises que tu as fait ce qu'il fallait. Open Subtitles لكن يجبُ أن تخبري نفسكِ دوماً أنّكِ فعلتِ ما إضطررتِ لفعلِه.
    tu te moques de moi. Il est intraçable. Open Subtitles مباشرة الى مخبأك الشرير لابد أنك تمزح معي.
    Je trouve que t'as l'air élancé. tu te prives de nourriture ? Open Subtitles أعتقد أنّكَ تبدو نحيلاً جداً هل أنتَ جائع؟
    Depuis que tu passes à la télé, tu te venges de toutes ces filles qui t'ont rejeté au lycée. Open Subtitles أنت نجم كشهور. أنت على التلفاز. لذا كنت تريد أن تعود إلى كل تلك الفتيات
    tu te rappelles seulement qu'il te faisait des cadeaux et qu'il t'emmenait au zoo. Open Subtitles أنت فقط تتذكررين أنه كان يقتني لك هدايا و يرافقك الى الحديقة
    tu te fiches de moi. Donnez nous une seconde, ok ? Open Subtitles لابد أنكِ تمزحين معي. أعطها مُهلة، حسنًا؟
    Et que si tu crois qu'elle veut de ton argent sale, tu te trompes. Open Subtitles وأنّك إن كنت تظنها تأبه بأموال المخدرات، فهي لا تأبه.
    Tu prends un bagel, tu te mets sur cette tache de café et tu le fais rebondir de ce mur vers l'ouverture. Open Subtitles تأخذين كعكة، ثم تقفين على بقعة القهوة هذه وتحاولين أن تجعليها ترتد من الحائط وتدخل إلى فتحة التكييف
    tu te concentres sur ses défauts au lieu de te regarder en face. Open Subtitles ربما أنت تقوم بالتركيز على مشاكلها... بدلاً من النظر في المرآة
    Tu t'es toujours cru mieux que moi, même quand tu te droguais, mais c'est plus le cas, oh non. Open Subtitles دماء دائماً أعتقدت أنك أفضل مني حتى وأنت تتعاطى لكنك الآن تعلم ..
    tu te moques de moi. Le policier de l'air est mort ? Open Subtitles لا بد أنك تمازحني الفريق الأول الطيار ميت؟
    tu te moques de moi. Open Subtitles لا بد أنّك تمازحني
    Tu dois être triste, comme à chaque fois que tu te prends pour un poète. Open Subtitles لابد انك حزين يا بنى هذا كله عندما تكون شاعر
    tu te prends pour un dur parce que t'as viré justicier anar ? Open Subtitles أتعتقد أنك رجل شوارع بمجرد أنك في مجموعة فوضويين؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more