"un échantillon" - Translation from French to Arabic

    • عينة
        
    • عيّنة
        
    • لعينة
        
    • عينه
        
    • عينات
        
    • العينة
        
    • عيِّنة
        
    • بعينة
        
    • عينةً
        
    • مجموعة مختارة
        
    • وعينة
        
    • مسحة
        
    • إحدى العينات
        
    • أجريت على زراعة
        
    • والعينة التي
        
    Sur un échantillon de 16 projets achevés, les rapports financiers relatifs à six d'entre eux n'avaient pas été présentés dans les délais prévus. UN ومع ذلك، فإن من أصل عينة تضم 16 مشروعا من المشاريع المنجزة، لم تقدم التقارير المالية عن ستة مشاريع في الوقت المناسب.
    On a mis au point un système de notation d'un échantillon d'une soixantaine de projets SIS. UN كما وضع نظام لتقدير المراتب في عينة تضم حوالي ٦٠ مشروعا من مشاريع الخدمات الصناعية الخاصة.
    dans chacun des échantillons et dans un échantillon de référence UN في كل عينة مختارة بالمقارنة مع عينة مرجعية
    Une Étude a été effectuée sur les femmes dans les partis politiques sur un échantillon de neuf grands partis. UN تمّت دراسة وضع المرأة في الأحزاب السياسية من خلال عيّنة تمثلت بـ 9 أحزاب رئيسية.
    Il peut donc être difficile de prélever un échantillon représentatif de l'ensemble des déchets. UN وبالتالي فإن عملية الحصول على عينة لنفاية تمثلها بصورة وافية قد تكون صعبة.
    D'autre part, il a examiné un échantillon de dossiers de la Division des achats concernant le plan-cadre. UN كما استعرض مكتب الرقابة عينة من حالات الشراء الخاصة بالمخطط العام والتي أدارتها شعبة المشتريات.
    Toutefois, la CDI n'a pas toujours eu à sa disposition un échantillon suffisamment représentatif des réponses pour poursuivre ses travaux. UN بيد أن اللجنة لم تتوافر لها دائما عينة كافية من الردود تمثل جميع الدول لتستخدمها كأساس لمواصلة مداولاتها.
    Statistiques relatives aux réunions d'un échantillon d'organes UN إحصاءات متعلقة باجتماعات عينة أساسية من هيئات الأمم المتحدة
    Elle a porté sur un échantillon de 6 970 femmes âgées de 20 à 59 ans. UN وشمل عينة قدرها 970 6 امرأة تتراوح أعمارهن من 20 إلى 59 عاما.
    Mais nous avons un meurtrier sous les verrous, et vous avez trouvé un échantillon d'ADN truqué. Open Subtitles ولكننا قبضنا علي قاتل وأنت قمت بالكشف عن عينة دي إن ايه مزيفة
    On a envoyé un échantillon à analyser. Regardez dans le grain. Open Subtitles لقد قمنا بإرسال عينة للمطابقة والتحليل، انظر لهذا الجذع
    On a besoin d'un échantillon pour voir si ça correspond au truc qu'on a trouvé dans les blessures de Natacha. Open Subtitles نحتاج إلى عينة لمعرفة ما إذا كان يتطابق مع الاشياء التي وجدناها في جروح طعنات ناتاشا
    Une interférence temporelle d'un certain type, ou pourrait juste être un échantillon aléatoire du flux temporel causé par une accumulation électromagnétique, une anomalie. Open Subtitles يبدو كتدخل زمني نوعًا ما أو عينة عشوائية من تدفق زمني ناتجة عن تراكم كهرومغناطيسي تُعتبر حالة شاذة
    Comment vous avez eu un échantillon de peinture du musée ? Open Subtitles كيف حصلتى على عينة من اللوحة فى المتحف ؟
    Il nous faut un échantillon du virus le plus récent. Open Subtitles نحتاج فقط عينة حديثة من آخر سلالة فيروسية
    Et celui qui veut un échantillon peut venir à ma porte. Open Subtitles أذا أراد أي شخص عينة فليأتى الى بابي الأمامي.
    Tu fais un prélèvement dans ta bouche, prend un échantillon de ta fille, peut-être ta fille, scelle-le, et envoie-le. Open Subtitles فقط امسحه بداخل فمك. واحصل على عينة من ابنتك ، ربمى ابنتك غلفها ، وارسلها
    Ce scientifique voulait sauver un échantillon fermé d'humains de ce changement pour préserver notre genre tel que nous étions autrefois. Open Subtitles أراد العالِم أن ينقذ عيّنة مختارة من البشر من هذا التغير ليحافظ على جنسنا كما كان.
    Exportations totales de services et de marchandises pour un échantillon de 10 pays en développement et pays en transition UN إجمالي صادرات الخدمات والسلع لعينة تضم 10 من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Les analyses ne peuvent encore rien confirmer, surtout sans un échantillon du vrai poison. Open Subtitles الان , نتائج التحليل لا يمكنها التأكيد الا بعد عده ايام, خصوصا لعدم تواجد عينه من السم الاصلي
    Une valeur positive sur cet appareil indiquera sans doute qu'un échantillon doit être prélevé et soumis à un test d'inflammabilité en laboratoire. UN إن وجود قراءة إيجابية على هذه الآلة قد يشير إلى أن ثمة عينات ينبغي جمعها وإخضاعها لاختبار قابلية الاشتعال في مختبر.
    Ces enquêtes peuvent porter sur l'ensemble des entreprises ou sur un échantillon de celles-ci. UN ويمكن أن تكون هذه الاستقصاءات تغطية كاملة أو أن تجري على أساس العينة.
    C'est simple j'enfonce une aiguille dedans, je prends un échantillon, puis je l'emmène au labo et ils le testent pour les cellules cancéreuses. Open Subtitles إنه أمر بسيط, أدخل إبرة آخذ عيِّنة, ثم آخذها للمختبر و يفحصونها ليعرفوا إذا وُجِد فيها خلايا سرطان
    Il est établi sur la base d'un échantillon de 20 pays africains. UN ويُحسب مؤشر القدرة التنافسية التجارية للخروج بعينة تضم 20 بلدا أفريقيا.
    Alors vous,... accepterez de nous donner un échantillon d'ADN, n'est-ce pas ? Open Subtitles إذاً لن تمانع إذاً أن تعطني عينةً من حمضك النووي أ ليس كذلك ؟
    Les pièces de rechange sont contrôlées sur la base d'un échantillon d'articles revêtant une importance cruciale pour le secteur agricole, le contrôle de chaque pièce de rechange étant impossible en raison du volume et de la diversité des pièces. UN ويجري تتبع قطع الغيار باستعمال مجموعة مختارة من البنود مرتفعة القيمة التي لها أهمية بالغة في القطاع، حيث أن تتبع كل قطعة من قطع الغيار أمر مستحيل بسبب حجم وأنواع قطع الغيار المعنية.
    Il lui a été répondu que, suivant la pratique usuelle, le PNUD soumettrait au Conseil des rapports sur l'examen à mi-parcours des programmes de pays expressément indiqués par celui-ci et un échantillon représentatif des examens entrepris. UN وقيل على سبيل اﻹيضاح إن البرنامج اﻹنمائي سيوفر، وفقا للممارسات السابقة، تقارير منتصف المدة عن البرامج القطرية التي حددها المجلس على وجه التخصيص وعينة للممثلين من عمليات الاستعراض المضطلع بها.
    Le groupe a pris un échantillon du cône de séparation des mélasses. UN أخذت المجموعة مسحة من مخروط الفصل الخاص بمحلول الدبس.
    Le laboratoire français a signalé la présence, dans un échantillon, d'un produit de dégradation d'un agent neurotoxique (agent G ou V). (Les experts français ont noté que ce produit pouvait également provenir d'autres composés, comme des détergents. UN وقد أبلغ المختبر الفرنسي بوجود أحد نواتج انحلال العامل المؤثر على اﻷعصاب )عامل G أو V( في إحدى العينات )ولاحظ الخبراء الفرنسيون أن هذا الناتج يمكن أيضا أن ينشأ عن مركبات أخرى، من قبيل مواد التنظيف.
    Une étude de dégradation dans un échantillon de sol et de sédiments n'a mis en évidence aucune dégradation du SPFO au bout de 20 semaines. UN وتشير دراسة تحلل أجريت على زراعة للتربة والرواسب إلى أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني لم يتحلل خلال 20 أسبوعاً.
    27. un échantillon sélectionné au hasard et relativement important a plus de chances d'être représentatif. UN ٧٢ - والعينة التي يتم اختيارها اختيارا عشوائيا وتكون كبيرة نسبيا يكون من اﻷكثر احتمالا أن تكون ممثﱢلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more