Sa vision est de créer un système de coopératives de crédit durables en Asie. | UN | وتتمثل رؤيته في إنشاء نظام اتحاد تسليفي قابل للاستدامة في آسيا. |
La loi philippine impose un maximum pour les frais, une mesure combinée avec un système de punitions-récompenses pour les recruteurs enregistrés. | UN | وتفرض الفلبين حدا أقصى للرسوم حسب القانون، وتجمع بين ذلك وبين نظام للعقوبات والمكافآت لوكلاء الاستقدام المسجلين. |
Le Togo est un pays de droit civil, avec un système de procédure pénale inquisitoire. | UN | ولدى توغو نظام قانون مدني مع نظام إجراءات جنائية قائم على التحقيق. |
Le PNUD devrait mettre en place un système de suivi plus structuré des prestations des fournisseurs. | UN | ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يستحدث نظاما أقرب إلى الطابع الرسمي لرصد أداء الموردين. |
Près de 85 % des écoles gazaouies fonctionnent selon un système de classes dédoublées avec des horaires plus courts. | UN | ويعمل نحو 85 في المائة من المدارس في غزة بنظام الفترتين، بساعات دوام مدرسي أقصر. |
Pour leur faciliter la tâche, un système de chronométrage sera installé. | UN | وسيتاح نظام لضبط الوقت لمساعدة الوفود في هذا الصدد. |
Pour leur faciliter la tâche, un système de chronométrage sera installé. | UN | وسيتاح نظام لضبط الوقت لمساعدة المندوبين في هذا الصدد. |
Commande, fourniture, installation d'un système de climatisation centrale au Centre régional de services | UN | توفير وتركيب وتشغيل نظام التدفئة والتهوية والتبريد المركزي في مركز الخدمات الإقليمي |
Coopération internationale pour élaborer un système de suivi mondial des politiques nationales d'investissement | UN | التعاون الدولي من أجل وضع نظام رصد عالمي في سياسات الاستثمار الوطنية |
un système de mandat d'arrêt est en place avec le Brunéi Darussalam et Singapour. | UN | وهناك نظام قائم لأوامر إلقاء القبض معمول به مع بروني دار السلام وسنغافورة. |
La participation de la société civile est indispensable à l'instauration d'un système de santé intégral en la matière. | UN | وتمثل مشاركة المجتمع المدني مسألة أساسية من أجل إقامة نظام صحي شامل في هذا المجال، مما يستوجب تيسيرها. |
Pour leur faciliter la tâche, un système de chronométrage sera installé. | UN | وسيُتاح نظام لضبط الوقت لمساعدة المندوبين في هذا الصدد. |
Pour leur faciliter la tâche, un système de chronométrage sera installé. | UN | وسيتاح نظام لضبط الوقت لمساعدة المندوبين في هذا الصدد. |
Pour leur faciliter la tâche, un système de chronométrage sera installé. | UN | وسيُتاح نظام لضبط الوقت لمساعدة الوفود في هذا الصدد. |
Le succès de cette opération militaire, comme c'est toujours le cas, dépendra d'un système de communication sûr et robuste. | UN | وكما هو الحال في أي عملية عسكرية، يعتمد نجاح العملية اعتمادا كبيرا على وجود نظام اتصالات آمن ومحكم. |
Ils ont besoin d'un système de sécurité collective. | UN | وهي بحاجة إلى الاعتماد على نظام لﻷمن الجماعـــي. |
Le désarmement tel que défini dans la Charte des Nations Unies doit établir un système de sécurité collective conçu pour éviter toute détention excessive d'armements. | UN | يجب أن يترتب على نزع السلاح، كما حدده ميثاق اﻷمم المتحدة، وضع نظام لﻷمن الجماعي يستهدف تفادي أي إفراط في تكديس اﻷسلحة. |
On a mis au point un système de notation d'un échantillon d'une soixantaine de projets SIS. | UN | كما وضع نظام لتقدير المراتب في عينة تضم حوالي ٦٠ مشروعا من مشاريع الخدمات الصناعية الخاصة. |
un système de sécurité collective cohérent et fondé sur l'équité serait la meilleure façon de répondre aux défis tant anciens que nouveaux. | UN | وأفضل طريق للتصدي للتحديات، القديمة منها والجديدة، هو أن نضع نظاما للأمن الجماعي يقوم على الإنصاف والثبات على المبدأ. |
L'élargissement doit s'assortir d'un système de roulement juste et applicable. | UN | وينبغي أن تكون زيادة عدد أعضاء المجلس مصحوبة بنظام تناوب عادل وقابل للتطبيق. |
Ces cylindres montrent des signes d'un système de fusion d'anti-matière concentrée. | Open Subtitles | تُظهر الاسطوانات علامات لمواد مركزة بشدة لنظام مضاد للإنصهار |
Recommandation 18 : Le Secrétariat devrait élaborer un système de suivi de Forum en Forum sur les débats politiques. | UN | التوصية 18: ينبغي أن تنشئ الأمانة نظاماً للمتابعة من المنتدى إلى المنتدى بشأن حوار السياسات. |
Le PNUD aide à créer une direction nationale de la police criminelle et un système de gestion du casier judiciaire. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة على إنشاء مديرية وطنية معنية بالجرائم ونظام لإدارة السجلات الجنائية. |
L'objectif doit être de mettre en place un système de capacités internationales qui soit complémentaire, flexible et agile. | UN | ويجب أن يكون الهدف هو وضع شبكة من القدرات الدولية تتسم بالتكامل والمرونة وسرعة التحرك. |
L'application d'un système de quotas au Parlement de la Jamaïque se heurte au système dit First past the post system, lequel ne facilite pas une telle démarche. | UN | ومن العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ نظامٍ للحصص في البرلمان، نظام ترجيح كفة الفائز الأول المطبق في جامايكا، وهو نظام لا ييسر الأخذ بهذا النهج. |
4. Réclamations au titre d'un système de participation aux bénéfices | UN | ٤ - مطالبات عن استحقاقات بموجب مخطط يقوم على تقاسم اﻷرباح |
Des plans pour le déploiement d'un système de défense contre les missiles et la perspective du stationnement d'armes nucléaires dans l'espace extra-atmosphérique sont également des causes de préoccupation. | UN | وذَكَر أن وجود خطط لنشر شبكة قذائف دفاعية واحتمال وضع أسلحة نووية في الفضاء الخارجي هما سببان آخران للقلق. |
Notant que ces pays cherchent à s'implanter sur les marchés mondiaux et que cet objectif exige l'établissement d'un système de transit multinational, | UN | وإذ تلاحظ أن هذه البلدان تسعى الى دخول اﻷسواق العالمية، وأن هذا الهدف يتطلب انشاء شبكة للمرور العابر تضم عدة بلدان، |
Notre organisation a une vue holistique de la démocratie, reconnaissant qu'elle est à la fois un idéal à atteindre et un système de gouvernance. | UN | وتنظر منظمتنا إلى الديمقراطية من وجهة نظر شاملة، وتقر بها مثالا لتحقيقه ونظاما للحكم، على حد سواء. |
En 1994, le pays avait opté pour un système de gouvernement et un ordre constitutionnel fondés sur la bonne gouvernance, l'état de droit et la dignité humaine. | UN | وفي عام 1994، اختارت ملاوي نظام حكم ونظاماً دستورياً يقومان على الحكم الرشيد وسيادة القانون وكرامة الإنسان. |
Un appui a été apporté à la mise en place du portail de présentation des données relatives aux GES sur le Web et d'un système de gestion de l'exécution des tâches assorti d'une saisie automatique des fichiers. | UN | وقُدم الدعم لتنفيذ البوابة الشبكية لتقديم بيانات غازات الدفيئة ولنظام خاص بتدفق العمل يقيد السجلات بطريقة آلية. |
Elle a établi et développé, avec l'assistance du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, un système de suivi afin de déterminer les secteurs d'origine des personnes déplacées. | UN | وبمساعدة من مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية، شرعت البعثة في وضع نظام للخرائط لتحديد المناطق الأصلية للمشردين داخليا، وقامت بتطوير هذا النظام. |