Le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Navi Pillay, devraient présenter un exposé au Conseil. | UN | يُتوقع من الأمين العام تقديم إحاطة إلى المجلس، إضافة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، نافي بيلاي. |
L’Union appuie activement l’action menée par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme et ses activités, particulièrement sur le terrain. | UN | ويدعم الاتحاد بنشاط العمل الذي تقوم به مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان وأنشطتها وخاصة على الصعيد الميداني. |
Présidente : Mme Mary Robin Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme | UN | مديرة المناقشة: السيدة ماري روبنسون، مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان |
Le nouveau Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a également été invité à se rendre au Myanmar. | UN | ولقد وُجّهت الدعوة أيضاً إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، الذي عُيِّن مؤخرا، كيما يقوم بزيارة ميانمار. |
De même, nous réaffirmons notre plein appui au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وبالمثل، فإننا نؤكد من جديد على دعمنا الكامل لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
Le Coordonnateur Résident du système des Nations Unies aux Philippines prononcera une déclaration liminaire. | UN | وسوف يُلقىِ بيان الافتتاح المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة في الفلبين. |
Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement | UN | استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Un message vidéo adressé par la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a également été diffusé. | UN | وتم في الاحتفال عرض رسالة موجهة على شريط فيديو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Un message vidéo adressé par la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a également été diffusé. | UN | وتم في الاحتفال عرض رسالة موجهة على شريط فيديو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Un message vidéo adressé par la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a également été diffusé. | UN | وتم في الاحتفال عرض رسالة موجهة على شريط فيديو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Composition du personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits | UN | تكوين ملاك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Rapport intérimaire annuel du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de | UN | التقرير المرحلي السنوي المقدم من مفوضة الأمم المتحدة السامية |
Le Gouvernement jordanien a toujours cherché à renforcer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ظلت الحكومة الأردنية تحرص دائما على تعزيز تعاونها مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان. |
Composition du personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits | UN | تكوين ملاك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme résume le débat de la table ronde. | UN | وقدم مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان موجزا للمناقشات التي دارت خلال جلسة المائدة المستديرة. |
Notant que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme s'est récemment rendu à Cuba, | UN | وإذ تلاحظ الزيارة التي قام بها مؤخرا الى كمبوديا مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، |
Le Ministre responsable a donné au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et au Représentant spécial l'assurance que cette pratique était contraire à la politique gouvernementale. | UN | وأكد الوزير المسؤول لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اﻹنسان وللممثل الخاص أن سياسة الحكومة منافية لهذه الممارسة. |
Dans mon pays, nous prêterons notre plein appui et notre concours au Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, qui vient d'être nommé. | UN | في بلادي، سنؤيد تأييدا تاما مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان الذي عُين حديثا ونحن على استعداد للتعاون معه. |
Il est composé de 15 membres dont des représentants de haut rang de différentes structures gouvernementales et des représentants du Système des Nations Unies aux Comores. | UN | ويتألف الفريق من 15 عضواً من بينهم ممثلون سامون عن مختلف الهياكل الحكومية وممثلون عن منظومة الأمم المتحدة في جزر القمر. |
En 2000, il n'est pas prévu à Genève de grandes conférences des Nations Unies aux dates envisagées. | UN | ولم يتقرر عقد أي مؤتمر كبير لﻷمم المتحدة في جنيف عام ٢٠٠٠ في المواعيد المقترحة. |
Quelques inquiétudes ont été exprimées au sujet des retards observés dans le transfert des fonds des organismes des Nations Unies aux partenaires non gouvernementaux. | UN | وأثيرت بعض المخاوف بشأن حالات التأخير في التأكد من تحويل الأموال من وكالات الأمم المتحدة إلى الشركاء غير الحكوميين. |
:: Dépenses consenties par le système des Nations Unies aux activités opérationnelles dans les PMA | UN | :: نفقات منظومة الأمم المتحدة على الأنشطة التنفيذية في أقل البلدان نموا |
La Mission et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme restent attachés à une solution pacifique et durable. | UN | ولا تزال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ملتزمتين بحل سلمي ودائم. |
Elle consiste essentiellement à considérer le coût moyen pour les États Membres de chaque type de matériel majeur et à le comparer directement au taux appliqué par les Nations Unies aux contrats de location sans services. | UN | وفي الأساس، فإن المنهجية تأخذ متوسط التكلفة لدى الدولة العضو بالنسبة لكل نوع من المعدات الرئيسية وتقارنه مباشرة بمعدل الأمم المتحدة الخاص بعقود الإيجار غير الشاملة للخدمات. |
La réforme aura essentiellement pour but d'adapter les Nations Unies aux exigences de la paix après la guerre froide. | UN | والهدف الرئيسي لﻹصلاح تكييف اﻷمم المتحدة مع متطلبات السلم بعد الحرب الباردة. |
Un dispositif international minimal devrait être élaboré dans le cadre du système des Nations Unies aux fins de la conservation des données et de l'appui fourni aux États parties dans la mise en œuvre du traité. | UN | وينبغي تصميم هيكل دولي صغير داخل الأمم المتحدة من أجل حفظ السجلات ودعم الدول الأطراف في تنفيذ المعاهدة. |
En règle générale, l'accès des Nations Unies aux zones tenues par l'UNITA a été limité. | UN | وعموما، كان وصول اﻷمم المتحدة الى المناطق التي تسيطر عليها يونيتا محدودا. |
C'est pourquoi aux mesures préconisées en ce sens par le Secrétaire général des Nations Unies pourraient s'en rattacher d'autres que mon pays souhaite, dans l'optique d'une restructuration, donc d'une réadaptation du système des Nations Unies aux réalités du monde présent. | UN | ولهــذا السبب، فإن التدابير التي نادى بها اﻷمين العام لﻷمــم المتحدة وفقا لهذه الخطوط يمكن أن تكملها تدابير أخرى يتمناهــا بلــدي في إطار إعادة الهيكلة، وبالتالي إعادة مواءمة منظومة اﻷمــم المتحدة مع حقائق عالم اليوم. |
Rapport de la Mission des Nations Unies aux Bermudes, 2005 | UN | تقرير بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى برمودا، 2005 |
APPUI DU SYSTÈME DES NATIONS Unies aux EFFORTS DÉPLOYÉS PAR LES | UN | دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في |