"vraie" - Translation from French to Arabic

    • حقيقية
        
    • الحقيقية
        
    • الحقيقي
        
    • حقيقي
        
    • حقيقة
        
    • حقيقيّة
        
    • حقيقياً
        
    • الحقيقيّة
        
    • الواقعية
        
    • حقيقيه
        
    • الحقيقى
        
    • صحيحة
        
    • الحقيقيّ
        
    • حقيقى
        
    • حقيقيّ
        
    Si je ne me relève pas dans 3 min, c'est que c'est une vraie. Open Subtitles وكملاحظة: إذاً لم أنهض بعد 3 دقائق، إذاً إنها أزمة حقيقية.
    C'est la première fois que j'ai eu l'impression de faire partie d'une vraie famille. Open Subtitles وكانت تلك هي أول مرة أشعر انني جزء من عائلة حقيقية
    La vraie tragédie est que le Gouvernement cubain refuse à son peuple toute alternative réelle au régime tyrannique et périmé actuellement en place. UN والمأساة الحقيقية أن الحكومة الكوبية تحرم شعبها من أي بديل حقيقي للنظام الاستبدادي الحالي الذي عفا عليه الزمن.
    Au minimum, ces faits nouveaux constituent des réactions des marchés et des tentatives de refléter la vraie valeur de ces ressources. UN وعلى أضعف الإيمان فإن هذه التطورات عبارة عن ردود فعل السوق ومحاولات تعكس القيمة الحقيقية لتلك الموارد.
    C'est là, à nos yeux, la vraie solution à l'insatisfaction que ressentent de nombreux États Membres et que nous comprenons. UN وهذا، في نظرنا، هو الحل الحقيقي لما يخالج العديد من الدول اﻷعضاء من شعور بعدم الرضى، وهو شعور نتفهمه.
    Ça devrait se voir, avec ce beau veston et cette vraie fleur sur le revers. Open Subtitles كما يجب أن أظهر بهذه السترة الرياضية وزهرة حقيقية للغاية على سترتي
    Faire partie d'une famille, que ce soit une vraie ou une comme dans cette école, signifie que tu peux être toi-même, totalement honnête, parce que tu es en sécurité. Open Subtitles أن تكون جزءًا من العائلة سواء أكانت حقيقية أم كالتي نحظى بها في المدرسة تعني أنه يمكنك أن تكون على طبيعتك بكل صدق
    En fait, on est à deux doigts de passer du basket à une vraie amitié. Open Subtitles نحن في الحقيقة بهذا القرب لننتقل من كرة السلة إلى صداقة حقيقية
    Je dis aux gens qu'on est comme SheHim mais avec une vraie histoire d'amour. Open Subtitles اقول للناس باننا مثل فرقة هو وهي لكن مع رومانسية حقيقية
    Je voudrais saisir cette occasion pour faire part à l'Assemblée de mes observations et vous aider à connaître la vraie Chine. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشاطر الجمعية ملاحظاتي بشأن الكيفية التي ينبغي للمرء أن يعرف بها الصين الحقيقية.
    J'ai besoin de mon ancienne vie, Francis, la vraie vie. Open Subtitles أحتاج أعادة الحياة , فرانسيس , الحياة الحقيقية
    La vraie valeur de l'éducation fournit par l'université est intangible. Open Subtitles القيمة الحقيقية من التعليم الجامِعي لا يُمكن تقديرُها
    Ces États ont pour responsabilité de faire connaître la vraie nature de la Cour et son importance cruciale dans la quête de la justice. UN وتقع على عاتق تلك الدول المسؤولية عن الإعلان عن الطابع الحقيقي للمحكمة وأهميتها الحيوية في السعي إلى تحقيق العدالة.
    La vraie question est donc : où sont les personnes capables de bâtir un pont et d’offrir cette compréhension impérative et urgente entre chaque bord ? News-Commentary السؤال الحقيقي هنا إذاً هو: أين هي تلك الشخصيات الجماهيرية القادرة على توفير هذه الصلة التي بتنا في مسيس الحاجة إليها؟
    Vous parlez comme une vraie York. Nous attaquons avant l'aube. Open Subtitles يتحدث و كأنه يوكرست الحقيقي نهاجم قبل لفجر
    Tu donnes un tas de détails personnels, pour faire de toi une vraie personne. Open Subtitles توقفي عن الحديث عن امورك الشخصيه تجعلين نفسك تبدين كشخص حقيقي
    Je pensais que tes actions de ces dernières semaines étaient celles d'une vraie amie. Open Subtitles ظننت أن أفعالك في الأسابع الماضية كانت نابعة من صديقٍ حقيقي.
    Ceux qui luttent pour la vraie liberté respectent toutes les libertés, ils ne tuent pas des innocents à la bombe. UN فالذين يكافحون حقيقة من أجل الحرية يحترمون الحريات كلها، ولا يلقون قنابل على اﻷبرياء أو يشوهونهم.
    Mais je pensais que j'avais une vraie chance de trouver le Maître du Haut Château. Open Subtitles لكن ظننت أنّ لديّ فرصة حقيقيّة "للعثور على "الرجل في القلعة السامية
    Je crains que ce ne soit pas une statue, mais une vraie personne changée en pierre. Open Subtitles أخشى أن لا يكون هذا تمثالاً لكن شخصاً حقيقياً تم تحويله إلى حجارة
    Je sais pas mec. Peut-être que c'est ta vraie vie. Open Subtitles لا أعلم يا رجل، ربّما هذه حياتك الحقيقيّة.
    Ils cherchent quelqu'un pour faire un vraie colonne sur le crime. Open Subtitles إنهم يبحثون عن شخص لكتابة عمود عن الجرائم الواقعية
    Alors votre vision est vraie mais incomplète. Open Subtitles حسناً,عندها نبؤتك كانت حقيقيه لكن غير مكتمله.
    Toi et moi savons que ce n'est pas la vraie raison. Open Subtitles انت وانا كلانا نعرف ان هذا ليس السبب الحقيقى
    Effacer cette dernière remarque, même si elle est complètement vraie. Open Subtitles أمسحي تلك الملحوظة الأخيرة مع أنها صحيحة تماماً
    J'ai commencé par un mensonge. Elle pense avoir la vraie dague. Open Subtitles وقد بدأته بكذبة إذ تظنّ بأنّ الخنجر الحقيقيّ معها
    Tout le monde ici est noir. Et c'est une vraie lance. Open Subtitles جميع الاشخاص فى هذه المنطقه سود وهذا امر حقيقى
    Je m'entraîne pour une conversation que je vais avoir avec une vraie personne, plus tard. Open Subtitles أنا أتدرّب على محادثة سوف أجريها مع شخصٍ حقيقيّ في وقتٍ لاحق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more