"y a eu" - Translation from French to Arabic

    • حدثت
        
    • كانت هناك
        
    • كان هناك
        
    • قد حدث
        
    • وقعت
        
    • يطرأ
        
    • تثر
        
    • يكن هناك
        
    • بحدوث
        
    • طرأت
        
    • كان هنالك
        
    • لقد وقع
        
    • لقد حدث
        
    • مرّت عليها
        
    • لقد حصل
        
    Il y a eu certes des percées au niveau conceptuel, mais des difficultés subsistent quand il faut mettre en pratique les principes convenus. UN ولئن حدثت طفرات على الصعيد المفاهيمي، فلا تزال صعوبات قائمة في ترجمة المبادئ المتفق عليها إلى واقع عملي.
    En outre, il y a eu de nombreuses disparitions de personnes entre 1990 et 1995. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حدثت عديد من حالات اختفاء اﻷشخاص بين ٠٩٩١ و٥٩٩١.
    Dans l'ancien secteur Ouest, il y a eu une légère tendance au retour des Serbes, une cinquantaine sans doute. UN وفي القطاع الغربي السابق، كانت هناك علامات على عودة محدودة للسكان الصرب، ربما شملت نحو ٥٠ فردا.
    Parmi ces victimes, il y a eu 16 200 enfants, personnes âgées et femmes. UN ومن بين أولئك الضحايا، كان هناك 200 16 طفل ومُسنّ وامرأة.
    Les dispositions du contrat sont la base même permettant de décider s'il y a eu ou non rupture de contrat. UN فبنود العقد هي اﻷساس الذي يستند إليه في تقرير ما إذا كان هناك إخلال قد حدث أم لا.
    Entre 2007 et 2010, il y a eu 220 homicides commis sur des femmes dans l'État de Sinaloa. UN وفي الفترة من عام 2007 إلى عام 2010 وقعت 220 حالة قتل للنساء في ولاية سينالوا.
    Depuis que la prolongation lui a été accordée en 2009, il n'y a eu aucun changement quant à l'exercice du contrôle sur les zones en question. UN ومنذ الموافقة على الطلب في عام 2009، لم يطرأ أي تغيير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية.
    Même lorsque l'ancienne loi de 1993 sur l'entraide judiciaire était appliquée, il n'y a eu que très peu d'appels invoquant le défaut de réciprocité. UN وحتى عندما كان القانون القديم لسنة 1993 مطبقا، لم تثر سوى حالات قليلة يدعي مقدموها أنه لم يجر الامتثال لمبدأ المعاملة بالمثل.
    Cependant, il y a eu des changements ces dernières années. UN ومع ذلك فقد حدثت تغييرات في السنوات اﻷخيرة.
    Il y a eu des violences meurtrières avant, pendant et après les élections et il n’a pas encore été possible d’élucider tous les cas. UN وأضاف قائلا إنه حدثت أعمال عنف قاتلة قبل الانتخابات وخلالها وبعدها وإنه ليس في اﻹمكان بعد إيضاح جميع الحالات.
    Il y a eu des arrestations extrajudiciaires équivalant à des enlèvements ou des disparitions forcées. UN إذ حدثت اعتقالات خارج النظام القضائي تعتبر عمليات اختطاف أو اختفاء قسري.
    Il s'y rend car il y a eu des problèmes hier. Open Subtitles سيذهب إلى هناك بسبب بعض المشاكل التي حدثت بالأمس
    En 1997, il y a eu 1 229 nouveaux cas de cancer dans la population maltaise. UN كانت هناك 229 1 حالة جديدة من السرطان بين سكان مالطة عام 1997.
    Il y a eu plusieurs cas de personnalités ne détenant pas la nationalité ivoirienne qui ont occupé des fonctions élevées dans le pays. UN فقد كانت هناك عدة حالات لأشخاص يحملون جنسية غير إيفوارية سبق لهم أن تقلدوا مناصب عليا في البلد.
    Avant 2003, il y a eu trois femmes ambassadrices du Kazakhstan à l'étranger. UN وقبل عام 2003، كانت هناك ثلاث نساء يعملن في سفارات كازاخستان بالخارج.
    Comme l'Assemblée le sait, très souvent il y a eu soit un manque de courage, soit un manque de volonté, parfois les deux. UN وكما تعلم الجمعية العامة، كثيرا ما كان هناك افتقار إلى الشجاعة أو إلى اﻹرادة أو في بعض اﻷحيان إلى كليهما.
    Le responsable du bâtiment a dit qu'il y a eu cambriolage, et que 10g d'une substance appelée "tritium" ont été volés. Open Subtitles مدير البناء يقول أن هناك اقتحام قد حدث و أن 10 غرامات من مادة التريتيوم قد سُرقت
    Cependant, il y a eu plusieurs incidents graves impliquant des fonctionnaires de l'ONU. UN ومع ذلك وقعت أحداث خطيرة عديدة شملت أعضاء من موظفي الأمم المتحدة.
    Il n'y a eu aucun changement dans la situation entre le Liban et Israël. UN ولم يطرأ أي تغير على الحالة بين لبنان وإسرائيل.
    De manière générale, les élections se sont déroulées sans susciter de controverses, même s'il y a eu dans certaines circonscriptions des litiges autour de l'interprétation d'un quorum, soulignant en cela qu'il importait que des règles claires, largement acceptées et comprises, soient édictées avant le vote. UN وعلى وجه العموم، لم تثر الانتخابات جدلا، بالرغم من أن بعض المناطق شهدت نزاعات بشأن تفسير النصاب، مما يبرز الحاجة إلى اتباع لوائح متفق عليها بوضوح تكون مقبولة ومفهومة على نطاق واسع قبل التصويت.
    Jamais auparavant il n'y a eu un tel désir chez l'ensemble des États arabes de normaliser les relations avec Israël. UN ولم يكن هناك قبل الآن نية جادة من قبل جميع البلدان العربية كما هي الآن لتطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    Si elle est convaincue qu'il y a eu atteinte à un droit de l'homme ou à une liberté, la Commission peut ordonner: UN وفي حال اقتنعت اللجنة بحدوث انتهاك حرية أو حق من حقوق الإنسان، يجوز لها أن تأمر بما يلي:
    Il y a eu une augmentation des mouvements transfrontières de population, tels que migrants, personnes cherchant refuge, réfugiés ou personnes déplacées. UN لقد طرأت زيادة على تحركات البشر عبر الحدود بصورة مهاجرين أو طالبي اللجوء أو لاجئين أو مشردين.
    Il y a eu beaucoup plus de victimes que les 19 personnes tuées par les bombardements. UN فقد كان هنالك ضحايا كثيرون بخلاف اﻟ 19 شخصاً الذين قُتلوا في القصف.
    Il y a eu un gros accident. Les routes sont fermées. Open Subtitles لقد وقع حادث هائل بالشارع الخامس فأغلقت جميع الطرق
    C'est réservé aux membres. Il y a eu un problème. Open Subtitles إنه للأعضاء فقط لقد حدث خلل بنظام التشغيل
    Il y a eu ces dernières années plusieurs affaires dans lesquelles il a pris la liberté d'appliquer le Pacte correctement vis-à-vis des faits constatés, en s'éloignant des arguments juridiques ou des articles explicitement invoqués par les partiesa. UN فقد مرّت عليها في السنوات الأخيرة قضايا كثيرة بادرت فيها إلى تطبيق العهد تطبيقاً سليماً على الوقائع المستنتجة، مبتعدة عن الحجج القانونية أو المواد التي اعتدت بها الأطراف صراحة().
    Il y a eu une attaque d'enragé au lycée de Roarton. Open Subtitles لقد حصل هجوم لمسعور المدرسة الثانوية في وادي رورتن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more