Elliott abandonou o ringue de maca, com um maxilar partido. | Open Subtitles | اليوت ترك على النقالة وجهه للارض و فكه مكسور |
O teu boneco marioneta abandonou o teu show para encontrar o pai. | Open Subtitles | دُميتك الخشبيّة نجمة عرضك، تركت العرض من أجل البحث عن أبيها. |
Isto não é propriamente de acordo com os regulamentos de aviação, e abandonou o seu posto quando a criatura atacou. | Open Subtitles | يبدو أنه لم يتحمًل الإِسْتِمْرار بتوجيه تعليمات الطيرانِ بالإضافة إلى أنه قد تخلى عن مقعده عندما هاجم المخلوق |
O senso comum abandonou este país há muito tempo. | Open Subtitles | الحس السليم هجر هذه المقاطعة منذ أمدٍ طويل. |
O padre abandonou a batina, porque como ele disse, não podia aproveitar a vida, com o prazer da igreja pela morte. | Open Subtitles | غادر القس الكنيسة, لأنه لم يستطع أن يوازن مابين متعة الحياة وما بين متعة الموت في الكنيسة. |
Ou sentar com a Liga Árabe que abandonou o meu país enquanto lutávamos contra o Califado sozinhos? | Open Subtitles | أو الجلوس مع جامعة الدول العربية والتي تخلت عن دولتي بينما حاربنا جيش الخلافة وحدنا؟ |
É surreal, ter de encontrar uma mulher que abandonou a própria filha. | Open Subtitles | إنّه أمرٌ سرياليّ، حيث البحث عن المرأة التي تخلّت عن طفلتها. |
Laeticia é uma jovem do Quénia que, aos 13 anos, abandonou a escola porque a família não podia pagar as propinas. | TED | هي شابة من كينيا كان عليها ترك المدرسة في سن 13 لأن أسرتها عجزت عن دفع مصاريف تعليمها. |
abandonou a Agência, não temos nenhuma obrigação. | Open Subtitles | لقد ترك الشركه و لايوجد علينا التزام نحوه |
Podes crer que abandonou seus estudos de pós-graduação para unir-se a uma banda? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تصدق أنه قد ترك المدرسة في السنة النهائية للتخرج كي ينضم إلى فرقة موسيقية؟ |
Quem sabe o que realmente aconteceu a essa mulher que abandonou o seu cavalo. | Open Subtitles | من يعرف حقيقة ما حدث للإمرأة التى تركت حصانها ؟ |
Há dois meses abandonou o Cairo, deixou a sua mulher, deixou tudo para resolver um crime na Europa. | Open Subtitles | منذ شهرين غادرت القاهرة تركت زوجتك كل شيء من أجل وظيفة شرطي في أوروبا |
Manuela não ê mais prostituta. abandonou. | Open Subtitles | مانويلا لم تعد عاهرة لقد تركت هذه المهنة |
Keats também abandonou uma carreira de medicina para ser poeta, e morreu quando era um ano mais velho que eu. | TED | كيتس نفسه ايضاً تخلى عن مهنة في الطب للسعي وراء الشعر لكنه توفى عندما كان يكبرني بسنة |
Vonnegut, enquanto rejeitava destinos traçados também abandonou a simples cronologia. | TED | حين تخلص فونيغت من الحظوظ الواضحة المعالم، تخلى أيضا عن التسلسل الزمني البسيط. |
Se passou todos estes anos vivo, abandonou o próprio filho? | Open Subtitles | إن كان موجودا كل هذه السنين لماذا هجر ابنه؟ |
Mas, tal como tu, abandonou o exército. | Open Subtitles | لكنّه غادر الخدمة العسكرية منذ ذلك الوقت. |
Ele matou-se, Alex... depois que a igreja o abandonou. | Open Subtitles | هو قتل نفسة,اليكس, بعد ان تخلت عنة الكنيسة... |
Porque abandonou o seu dever sagrado como membro dos Escolhidos. | Open Subtitles | لأنها تخلّت عن واجبها المقدس المتمثّل بكونها إحدى الأصفياء. |
Sim, disse-me que a sua prometida o abandonou e lhe partiu o coração. | Open Subtitles | أجل, أخبرتنى بأن خطيبته تركته وقلبه محطم. |
Ela abandonou o seu filho e marido, nunca a perdoarei. | Open Subtitles | لقد هجرت زوجها و ابنها و لن أسامحها أبداً |
Ele abandonou os seus utensílios, o que significa que deve andar fugido. | Open Subtitles | لقد تخلّى عن أدوات الصنعة، وهذا يعني على الأرجح أنّه فارّ |
"Olá, sou a filha que abandonou, e, já agora, atropelei o seu cão"? | Open Subtitles | ماذا سأقول له اهلا انا فيبى ابنتك التى تخليت عنها اه ولقد كسرت كلبك |
Estava a falar sobre uma mulher que abandonou? | Open Subtitles | كنت تقول شيئاً عن إمرأة تركتها هناك؟ |
Há já algum tempo que abandonou a escola porque ser incapaz de concentrar-se. | Open Subtitles | غير قادر على التركيز في المدرسة كان قد تركها منذ مدة طويلة |
David Kleinfeld, que nunca, nunca, nunca me abandonou... nos bons e nos maus momentos. | Open Subtitles | ديفيد كلاينفيلد الذي لم يتخلى عني ابدا في كل شيئ في السراء و الضراء |
Não fui eu quem te abandonou e fugiu para Paris. Não me culpes. | Open Subtitles | لم أكن أنا من هجرك و ذهب إلى باريس فلا تلومينى |