"campos de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • مخيمات
        
    • حقول
        
    • حقل
        
    • معسكرات
        
    • معسكر
        
    • ملاعب
        
    • مجالات
        
    • ميادين
        
    • لمعسكرات
        
    • حقولِ
        
    • الحقول
        
    • المخيمات
        
    • المعسكرات
        
    • المعتقلات
        
    • ساحات
        
    Continuam a nascer prisioneiros nos campos de prisioneiros de guerra muito depois de os guardas se terem ido embora. TED إن المزيد من المولودين يصبحون أسرى في معتقلات مخيمات الحرب رغم أن الحراس قد ولوا من زمن،
    Nestes campos de iniciação, ensina-se como satisfazer sexualmente um homem. TED في مخيمات التأهيل هذه يعلمونك كيفية إرضاء الرجل جنسيا
    Na realidade, o que veem aqui são campos de soja. TED في الحقيقة، ما تشاهدونه هنا هو حقول فول الصويا.
    Pelo contrário, porque levamo-los a todos os campos de cultura em que o equilíbrio já estava prejudicado pelos químicos. TED على العكس من ذلك ، لأننا نصل إلى كل حقل استزراع حيث تعطل التوازن بفعل المواد الكيميائية،
    Vemos famílias de 20 anos, de 30 anos em campos de refugiados. TED ترى أسر تقعد في معسكرات اللاجئين لمدة عشرين سنة، ثلاثين سنة.
    Os campos de concentração da guerra dos Boers, em que internaram a nossa gente. Open Subtitles معسكر الإعتقالات، حيث وضع الإنجليز زوجاتنا وأطفالنا في حرب البوير
    Comecei a procurar nos campos de basquetebol perto da universidade. Open Subtitles وبدأت اراقب ملاعب كرة السلة بالقرب من الحرم الجامعي
    Até existem campos de investigação como a religião comparada e a literatura comparada. TED بل ان هناك مجالات للبحث فهناك المقارنة بين الأديان و المقارنة بين المؤلفات
    Mas também tive avós que morreram em campos de refugiados. TED لكن أيضاً كان لي جد توفي في مخيمات اللاجئين.
    Causamos o deslocamento de milhares de famílias para campos de refugiados. Open Subtitles لقد تسببنا في نزوح الآلاف من الأسر إلى مخيمات اللاجئين.
    Por isso as pessoas continuam a fugir para os países vizinhos, e nós montámos campos de refugiados no deserto. TED لذلك يستمر الناس بالفرار للبلدان المجاورة، ونحن نبني لهم مخيمات لاجئين في الصحراء.
    O sistema agrícola, e mais importante, os campos de cultivo na Índia nunca passaram por isto anteriormente. TED النظام الزراعي, و الأهم من ذلك المحاصيل في حقول الهند لم تجرب هذا من قبل
    Metade deles jamais chegaria sequer aos campos de ouro. Open Subtitles نصف المنقّبون لن يصل حتي الي حقول الذهب.
    Os campos de Tratamento de Tumores usam transdutores colocados externamente ligados a um gerador de campo para criar um campo elétrico artificial nessa estação espacial. TED الحقول المعالجة للورم تستعمل محولات طاقة موضوعة خارجيا موصولة بموّلد حقل لتخلق حقل كهربائي اصطناعي في محطة الفضاء تلك.
    Mas falei com ele nos campos de petróleo e aceitou, assinou e entregou-me o cheque. Open Subtitles فيما بعد,رأيته فى حقل البترول و حاولت إقناعه و وقع الطلب وأعطانى الشيك
    Será que não sabem o que se passa nos campos de extermínio?" Open Subtitles هل لديهم أدنى فكرة عما يحدث هنا فى معسكرات الموت ؟
    Nos grandes campos de prisioneiros, os sanguinários grupos de polacos ficam frente a frente com os alemães maltratados. Open Subtitles فى معسكر السجن الكبير عصابات القتلة البولنديين واجهوا معاملة خشنة من الألمان
    A diferença é que está a irrigar o deserto para alimento, ou então os campos de golfe em Scottsdale. TED الفرق في الأساس بين استخدامه لري المحاصيل بالصحراء، أو ربما ملاعب الغولف بسكوتسديل، لكم أن تختاروا.
    Armar campos de força! Deflectores, já! Open Subtitles ،فالتستعد مجالات القوة والإنحرافات، الآن
    Percebi que as primeiras linhas das guerras contemporâneas não são nos campos de batalha isolados, mas onde a população vive. TED لقد رأيت أن الخطوط الأمامية للحروب المعاصرة ليست في ميادين القتال المعزولة، لكن بالقرب من حيث يعيش الناس.
    25 milhões para os campos de concentração, quando precisamos de tudo para armamento. Open Subtitles 25مليون لمعسكرات الاعتقال؟ نحتاج تصنيع الذخيرة
    Nos campos de Marte, nos próximos nove dias, todos os cidadãos e soldados elegíveis receberão 300 sestércios das mãos do próprio Octávio César! Open Subtitles أبّيه المحبوبِ الإرث إلى الناسِ. في حقولِ المريخِ الأيام التسعة القادمة، كُلّ المواطنون المؤهّلون وجنود
    Cada pedaço tem a sua história, não só os campos de arroz. Open Subtitles كل جزء صغير يمتلك تاريخه ليس فقط الحقول و ارض الارز
    Nos campos de concentração roubavam comida aos cães. Open Subtitles بعضهم سرق طعام الكلاب في المخيمات ذلك سيقتلع هذه العبوس من وجهك.
    De 1942 a 1945, 5 milhões de minorias étnicas e 6 milhões de judeus... foram mortos - a maior parte em campos de concentração. Open Subtitles فيما بين عامي 1942 و 1945 خمسة ملايين من الاقليات العرقيه و ستة ملايين من اليهود قتلوا و اكثرهم قتل في المعسكرات
    A Anschluss: a anexação da Áustria, imediatamente submetida ao mesmo reinado de terror que a Alemanha, com a abertura de um dos mais abomináveis campos de concentração em Mauthausen, perto de Linz. Open Subtitles المرفق النمساوي أستسلمت فوراً للنفوذ المرعب كألمانيا ومع أفتتاح أحد أشنع المعتقلات العسكرية
    Preciso da lista de todos os lugares que frequentou, bares, bólingues, boates, campos de tiro, nalgum sitio onde alguém se possa lembrar dele. Open Subtitles أريد قائمة بجميع الأماكن التي ذهب إليها حانات، صالات بولينغ، نوادي تعري، ساحات إطلاق النار، أي مكان قد يتذكره أحد فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more