"como as" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كيف أن
        
    • مثل تلك
        
    • كيف ان
        
    • كأي
        
    • مثل أي
        
    • كيف وصلت
        
    • بالطريقة التي
        
    • كيف يمكن
        
    • مثل باقي
        
    • مثل كل
        
    • كالناس
        
    • كالتي
        
    • مثل معظم
        
    • كيفية سير
        
    • كيف تسري
        
    Ela precisa ver como as córneas da filha mudou a sua vida. Open Subtitles وقالت انها تحتاج لمعرفة كيف أن قرنية ابنتها قد غيرت حياتك.
    Ou como as competências médicas não importam, é só a sorte macaca. Open Subtitles أو كيف أن المهارات الطبية لا تهم فقط هو الحظ العابر
    Tal como as senhoras em Nashville, o detetive pensa que os abutres aos círculos no céu o levarão até ao cadáver. TED مثل تلك السيدتين في ناشفيل، يتصور المحقق بأن النسور التي تحلق في السماء ستقوده إلى جثة.
    como as esposas perturbam por causa de dinheiro, como as crianças incomodam. Open Subtitles كيف ان زوجاتهن السابقات يسلبوهم المال بالغش كيف ان اولادهم يزعجونهم
    Por que é que não devemos usar os passeios como as outras pessoas ? Open Subtitles لماذا لا نمشي على نفس الرصيف كأي أحد اّخر؟
    Porque tu, às vezes, não lavas a louça como as pessoas civilizadas? Open Subtitles لمَ لا تستحم بين حينٍ وآخر مثل أي كائن بشري آخر ؟
    Pelo menos sabemos como as malas chegaram ao hotel. Open Subtitles على الاقل نعلم كيف وصلت الحقيبة إلى الفندق
    Já vistes como as pessoas estão a reagir com o nosso pai. Open Subtitles الآن، كنت قد رأيت بالفعل كيف أن الشعب تحول على أبينا
    Tem piada como as regras para os do Mundo à Parte deixam de importar quando precisas da nossa ajuda. Open Subtitles مضحك كيف أن هذه هي قواعد العالم السفلي التوقف عن كونها معضلة كبيرة عندما تحتاجين الى مساعدتنا
    Já vimos como as redes abrangentes, muita informação e muitos dados podem transformar a sociedade. TED لقد رأينا كيف أن شبكات التوزيع، البيانات والمعلومات الضخمة يمكن أن تحول المجتمع.
    O problema com esta objeção é que ela reflete uma total incompreensão de como as economias locais envolvem todos que são interdependentes. TED والمشكلة في ذلك الاعتراض أنها تعكس سوء فهم تام حيال كيف أن الاقتصادات المحلية تؤثر على كل من يكون مرتبطاً بها.
    Mas vocês ouviram como as biofonias ajudam a clarificar a nossa compreensão do mundo natural. TED ولكنم سمعتم كيف أن الأصوات الحيوية تساعدنا على فهم الطبيعة من حولنا.
    Claro que a pergunta agora é: Será que podemos receber variações de luminosidade rápidas e subtis, como as transmitidas pelas nossas luzes LED? TED طبعا السؤال هو هل يمكن اسقبال تغيرات مرمزة وبسرعة عالية من خلال الضوء الساطع مثل تلك التي تصلنا من خلال مصابيح الليد؟
    Imaginem que temos uma folha de papel muito fina, como as que se usam habitualmente para imprimir a Bíblia. TED تصور لو كنت تملك ورقة شديدة الرقة مثل تلك التي تم استخدامها في طباعة الانجيل في الحقيقة انها تبدو كأنها قطعة من حرير
    Compreendi como as palavras afetam o nosso coração, como as palavras desempenham um papel importante na nossa vida. TED كيف ان الكلمات تؤثر في قلوبنا كيف تلعب الكلمات دورا مهما في الحياة
    Em particular, como as partes simples das organizações interagem para criar o comportamento de toda a organização. TED وعلى وجه الخصوص ، كيف ان الاجزاء البسيطة للمنظمات تتفاعل لخلق سلوك المنظمة بأكملها.
    Tanto como as outras alturas. Por favor, dê-me só um minuto. Open Subtitles . الوقت مناسب كأي وقت آخر . رجاءً ، أمهلني دقيقةَ واحدة
    O Hayman pode telefonar e comprar umas coisas, tal como as outras pessoas. Open Subtitles هايمان يمكن استدعاء وشراء الأشياء، و تماما مثل أي شخص آخر.
    Desculpa, Skipper. Não sei como as fotos do feriado foram parar aqui. Open Subtitles أسف سكيبر , لا أعلم كيف وصلت صور العطلة الى هنا
    Não sei como as pessoas bebem durante o caminho até aqui. Open Subtitles لا أعرف كيف يشرب الناس بالطريقة التي يفعلونها بهذه الأنحاء
    Vejo como as pessoas voltam facilmente aos velhos hábitos. Open Subtitles وأرى كيف يمكن للناس العودة إلى عاداتهم القديمة
    Sempre fui doente. Não posso brincar como as outras crianças. Open Subtitles لطالما كنت مريضا, لا أستطيع اللعب مثل باقي الأطفال
    Ele não a disfruta. Ela é como as putas. Open Subtitles لا يعرف كيف يقدرها مثل كل هؤلاء الصغيرات
    No lugar onde trabalho, as pessoas são muito diferentes. Não são como as de Bay Ridge. Open Subtitles اننى اعمل مع شخصيات مميزة ليس كالناس فى باى ريدج
    Não havia cidades como as que vêem hoje em Doa, Dubai ou Abu Dabi ou Kuwait ou Riade. TED لاتوجد مدن كالتي رأيت اليوم في الدوحه او دبي او ابو ظبي او الكويت او الرياض
    Na verdade, não sou como as pessoas normais. Open Subtitles في الواقع، لست مثل معظم الناس، لدي 4 هواتف.
    Sei como as coisas funcionam lá. Open Subtitles أعرف كيفية سير الأمور وأنا قادرة جسدياً..
    Não conheço mais ninguém que seja contra o desvio e que perceba como as coisas funcionam. Open Subtitles انا لم اقابل شخص ضد الطريق الجانبي ويبدو ايضا انت تعرفين كيف تسري الامور في هذه البلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more