Blanche não está em condições de dizer a verdade. | Open Subtitles | بلانش ليست فى حالة عقلية سليمة لتقول الحقيقة |
Uma das vítimas, em condições críticas, parece ser um piloto, e o hospital diz que o pronto-socorro... | Open Subtitles | ضحية واحدة في حالة حرجة ويقال أنه خطأ في التسجيل والمستشفي تقول إنها حالة طوارئ |
As coisas complexas tornam-se mais frágeis, mais vulneráveis, as condições Goldilocks tornam-se mais rigorosas, e é mais difícil criar complexidade. | TED | الأمور المعقدة تصير أكثر هشاشةً، أكثر عرضةً للمؤثرات، وتتجه الظروف الملائمة نحو الشدّة، و تزداد صعوبة خلق التعقيد. |
Então, nós percebemos que estamos num planeta a uma distância particular simplesmente porque ela produz condições vitais para nossa forma de vida. | TED | لذا فقد وجدنا انفسنا على كوكب على هذه المسافة المحددة لانها ببساطة تتحصل على ظروف حيوية لشكل الحياة التي نحياها |
Não, é mais para nos certificarmos que alguns dos objectos estão nas mesmas condições... quando o seguro foi feito. | Open Subtitles | لا, هذا فقط للتأكد أن بعض الأشياء في نفس الحالة التي كانت عليها عندما تم التأمين عليها |
É uma das condições da tua liberdade condicional, sabes disso. | Open Subtitles | أو رفقة عناصر الإجرام هذا شرط تسريحك وتعلم به |
Certo, dá-me as chaves, porque não estás em condições de conduzir. | Open Subtitles | حسناً، أعطيني مفاتيحكِ لأنكِ لستِ في حالة تسمح لكِ بالقيادة |
Não estamos em condições para tomar este tipo de decisões. Obrigada. | Open Subtitles | فنحن لسنا في حالة تسمح لنا باتخاذ مثل هذا القرار |
O carro nas melhores condições. Quando precisas, estão prontos. | Open Subtitles | السيارة في أفضل حالة وعندما تحتاجها ستجدها جاهذة |
Já não está em condições, e toda a gente naquele porto sabia. | Open Subtitles | لم يعد في حالة جيدة، والجميع في هذا الميناء يعرف ذلك. |
O "design" não pode fornecer a solução, mas pode tratar de algumas das condições em que as pessoas vivem. | TED | لا يمكن للتصميم أن يوفر الحل، ولكن ما يمكنه معالجته هو بعض الظروف التي يعيش فيها الناس. |
Tal como as sementes, podem aguentar condições ambientais rigorosas. | TED | و مثل البذور فهي تتحمل الظروف البيئية المتطرفة. |
Em condições ideais da visão, podemos ver o que parece ser uma cauda escura a seguir o ponto. | TED | وفي الظروف المثالية لمشاهدة هذه الظاهرة يمكن أيضا رؤية ما يشبه الذيل الأسود خلف نقطة الضوء |
Se alguém achar intoleráveis as condições de trabalho, ele pode-se ir embora. | Open Subtitles | ان وجد الناس ظروف العمل هذه لا تحتمل فهم أحرار ليغادروا |
Parece um pouco baixo, dadas as condições do mercado. | Open Subtitles | الثمن يبدو قليلا بالنظر الى ظروف السوق الحالية |
Não vai haver entrevista até vermos as condições psicológicas dos reféns. | Open Subtitles | لن تكون هناك مقابلة حتى نرى الحالة الجسديّة لجميع الرهائن |
- Em perfeitas condições, - Acha que nos voltamos a levantar? | Open Subtitles | شرط من الدرجة الأولى هل نستطيع النهوض ثانية ؟ |
Por isso, tenho de impor condições especiais às minhas doentes. | Open Subtitles | لذا، أنا يجب أن أفرض الشروط الخاصة على مرضا |
Não acho bom envolveres-te com alguém nas tuas condições. | Open Subtitles | أتعجب فقط كيف تفكرين فى هذا الشخص و أنتِ فى حالتك تلك |
Não está em posição de impor condições ao Conselho. | Open Subtitles | أنت لست بموقع يخولك لتضع شروطاً على المجلس |
Ganha-se mais dinheiro porque as condições de comércio melhoram, mas isso também tem influência noutras áreas. | TED | تحصل على أموال أكثر لأن شروطك التجارية قد تحسنت، لكن ذلك أيضاً يقود إلى إرتفاع الإنتاج عبر كل المجالات. |
O temporizador é inútil nas condições actuais. | Open Subtitles | جهاز التوقيت ليس له قيمة فى حالته الحالية |
Não vai nada. Não está em condições de ir a lado nenhum. | Open Subtitles | لا , لن تذهب ليست بحالة تسمح لها بالذهاب لأي مكان |
Achas que ele está em condições para cumprir a parte das comunicações desta operação? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه لائق للقيام بمهام هذه العملية؟ |
A linguagem, como interação social, tem que satisfazer duas condições. | TED | حسناً، اللغة كتفاعل إجتماعي، لابد لها من تلبية شرطين. |
Ou pode ter-me já aqui, com as minhas condições. | Open Subtitles | أو يمكنك البدء معي الآن حالاً ، على شروطي |
Como é que um fungo pode pressentir as condições do mercado, na sua rede, e depois fazer cálculos sobre onde e quando fazer trocas? | TED | كيف للفطر أن يشعر بشروط السوق عبر الشبكة ثم يقوم بالحسابات من أين ومتى يقوم بالتبادل؟ |