| Contudo, na presença de um tumor, temos agora as tesouras moleculares que conseguem clivar esta molécula mesmo ali no local de clivagem. | TED | لكن في حال وجود الورم الان هناك المقصات الجزيئية التي تستطيع كسر الجزيء الى اجزاء هنالك في الجزء القابل للقطع |
| conseguem inchar imenso quando lhes deitamos água, uma experiência feita por milhões de crianças todos os dias. | TED | يمكنها أن تنتفخ بشكل كبير عند إضافة الماء إليها، تجربة ينجزها ملايين الأطفال بشكل يومي. |
| E quando os têm, não conseguem manter esses professores. | TED | وإذا كان لديهم، لا يستطيعون الإحتفاظ بأؤلئك المعلمين. |
| O Lar despejou aqui este maluco aqui, porque não o conseguem tratar. | Open Subtitles | دار التمريض أرسلت لنا هذا الميؤوس منه لأنهم لم يستطيعوا معالجته |
| Infelizmente, muitos de nós não usamos protetor solar, e os que usam não conseguem ver quando desaparece, porque é invisível. | TED | لسوء الحظ معظمنا لا يضع واقي الشمس، والذين يضعوه مِنّا لا يمكنهم معرفة متى يزول، لأنه غير مرئي. |
| conseguem ver o que está a acontecer numa conversa? | TED | هل يمكنك أن تتحدث عما سيحدث في المحادثة؟ |
| conseguem voar até ao espaço, mas não sabem guiar um carro. | Open Subtitles | بوسعهم أن يذهبوا للفضاء الخارجي، لكن ليس بوسعهم قيادة سيّارة. |
| conseguem descarnar um homem até aos ossos em 30 segundos. | Open Subtitles | يمكن أن يسلخوا رجل إلى العظم في 30 ثانية |
| Há muitas, muitas mais cores à nossa volta que não conseguimos detetar, mas que olhos eletrónicos conseguem. | TED | هناك الكثير والكثير من الألوان حولنا لا يمكنننا تمييزها، لكن هذه العين الإلكترونية تستطيع ذلك. |
| Bem, sabemos que conseguem rolar bolas em linha recta usando pistas celestiais. | TED | حسنا، نعرف أنها تستطيع دحرجة الكرات بخط مستقيم باستخدام علامات سماوية. |
| As Divisões em Bombay und Delí mal conseguem manter sossego. | Open Subtitles | المقاطعات في بومباي و دلهي لا يمكنها احلال السلام |
| As pessoas pensam que só as mulas conseguem puxar carroças. | Open Subtitles | يعتقد الناس أن البغال فقط يمكنها أن تجرّ العربات |
| Sabem porquê? Porque eles não conseguem nadar até aqui. | TED | أتعلمون لماذا؟ لأنهم لا يستطيعون السباحة إلى هنا. |
| Mas eles sabem que há o mito de que as crianças destes bairros não conseguem falar inglês corretamente. | TED | ولكنهم يعرفون أن هناك أسطورة أن الأطفال الذين من الأحياء الفقيرة لا يستطيعون أن يتقنوا الأجنبية |
| As crianças americanas conseguem reconhecer esta cara antes da do Presidente. | Open Subtitles | الاطفال الامريكيين يستطيعوا ان يتعرفوا على هذا الوجه قبل الرئيس |
| Mas se precisarem, os vossos alunos conseguem realizar os passos em conjunto. | TED | ولكن إن أردت، فإن طلابك يمكنهم بناء هذه الخطوات الجزئية سويًا. |
| Outra coisa que não conseguem ver é a grelha em que andamos. | TED | شيء آخر لا يمكنك رؤيته هو الشبكة ، الذي نتعلق بها. |
| Agora, não o conseguem fazer porque um grupo de pessoas, pessoas como o meu pai, não se importam de enriquecer espezinhando os outros. | Open Subtitles | لم يعد بوسعهم فعل هذا، لأن مجموعة من الأشخاص.. أشخاص كوالدي.. لم يروا عيبًا في رفعة شأنهم بالوطأ على رقاب الآخرين |
| Inaudível ao ouvido humano, mas os cães conseguem ouvir. | Open Subtitles | أشياء لا يمكن للإنسان سماعها ولكن الكلاب تسمعها |
| Vocês conseguem imaginar se eu escrevo uma coisa como: | Open Subtitles | أيمكنكم تخيل ما سيحدث إن كتبت شيئاً كهذا: |
| Porque é que não vêem o que conseguem descobrir? | Open Subtitles | لم لا تفحصوا يا أولاد ما بإمكانكم إيجاده؟ |
| Não conseguem mover-se, não conseguem falar e mal conseguem respirar. | Open Subtitles | لا يُمكنهم التحرك لا يُمكنهم التحدث وبالكاد يُمكنهم التنفس.. |
| Provavelmente não conseguem ver o que está escrito mas eu leio | TED | قد لا يمكنكم رؤية الكتابة لكنني أود أن أقرأها لكم. |
| Metade da Companhia B vai descer. Não conseguem aguentar. | Open Subtitles | سرية ألفا و سرية برافو لا تستطيعان الصمود. |
| Mesmo com toda a Oxitocina, algumas mulheres não conseguem comprometer-se. | Open Subtitles | حتى مع كلّ الأوكسيتوسين، لا يُمكن لبعض النساء الإلتزام. |
| Todos conseguem perceber as duas maneiras de ver o cubo? | TED | الكل يستطيع أن يرى الطريقتين لرؤية المكعب ؟ صحيح |