"deixou de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تتوقف عن
        
    • يتوقف عن
        
    • توقّف عن
        
    • لقد توقف عن
        
    • توقفت عن
        
    • توقّفت عن
        
    • تتوقفي عن
        
    • تَوقّفَ عن
        
    • لم تعد
        
    • هو الرقم المتبقي
        
    • سقط التواصل
        
    • لم يعد له
        
    • هل توقف عن
        
    Ela nunca deixou de acreditar que a Astra poderia ser salva. Open Subtitles انها لم تتوقف عن الايمان بان يمكنها أن تنقذ استرا
    Mesmo após todos estes anos, nunca deixou de falar sobre ti. Open Subtitles أتعلم، بعد كل هذه السنين، لم يتوقف عن الحديث بشأنك.
    e deixou de se empanturrar de comida. Open Subtitles بالإضافة إلى أنّه توقّف عن اتخام نفسه بالطعام
    Ele deixou de sair connosco há cerca de um mês. Open Subtitles أقصد، لقد توقف عن التسكّع معنا قبل نحو شهر.
    É por isso que deixou de rezar pelas almas perdidas, desde que já não se fala no Purgatório. Open Subtitles و لهذا توقفت عن الصلاة من أجل الارواح الضائعه لانها لم تعد تسمع عن العذاب المؤقت
    deixou de ter dores durante a radiografia, o que significa que foi apenas um bloqueio intestinal passageiro. Open Subtitles لقد توقّفت عن التألم أثناء الأشعة ما يعني أنّه كان مجرّد انسداداً معوياً وقد زال
    Mas nunca deixou de pensar neles, pois não? Open Subtitles لكنك لم تتوقفي عن التفكير بهم اليس كذلك ؟ ؟
    Lembras-te quando a Letisha de repente deixou de te telefonar? Open Subtitles واي ou يَتذكّرُ متى ليتيشا تَوقّفَ عن دَعوتك فجأة؟
    Ela deixou de te tratar por achar que estamos apaixonados. Open Subtitles ولكن فكري في السبب الذي جعلها تتوقف عن رؤيتك بسبب أننا نحب بعضنا
    Este livro significa que a tua mãe não deixou de pensar em ti. Open Subtitles هذا الكتاب يعني أن أمكِ لم تتوقف عن التفكير فيكِ
    Nunca arrefeceu, nunca deixou de viver. Open Subtitles لم تتوقف عن كونها دافئة، لم تتوقف عن الحياة أبدا.
    Até deixou de pedir autorização lá da terra para tudo. Open Subtitles و بدأ يتوقف عن أخذ الإذن منهم في الوطن في كل ما يفعل
    deixou de trabalhar. deixou de querer falar sobre ela. Open Subtitles لقد إستقال من عمله، ولم يتوقف عن الحديث عنها
    Sabes que o Michael nunca deixou de ajudar-te. Open Subtitles كما تعلم ، مايك لم يتوقف عن مساعدتك أبداً
    deixou de andar com uma e com outra, pagou todas as dívidas... Open Subtitles توقّف عن إقامة العلاقات وسدّد جميع ديونه
    Tentei cancelar, mas o telefone deixou de funcionar depois do trabalho ser aceite. Open Subtitles لقد حاولتُ إلغاء الأمر، ولكنّ الرّقم توقّف عن العمل بعد الاتّفاق.
    Ele deixou de jogar. E agora já não somos amigos. Open Subtitles لقد توقف عن اللعب، والأن لسنا أصدقاء بعد الأن
    Vejo que deixou de enviar as facturas da terapia para reembolso. Open Subtitles أرى أنك توقفت عن تسليم فواتير جلسات العلاج لاسترداد ثمنا
    Porque não admite? deixou de a procurar há muito tempo. Open Subtitles لما لا تعترف بالأمر، لقد توقّفت عن البحث عنها منذ زمن طويل.
    A testemunha diz que ele parecia morto mas que nunca deixou de prestar os primeiros socorros. Open Subtitles الشهود قالوا انه كان يبدو ميتا و لكنكِ لم تتوقفي عن انعاشه بالتنفس الصناعي
    O cérebro deixou de mandar o corpo respirar e ela morreu. Open Subtitles دماغها تَوقّفَ عن إخْبار جسمِها لتَنَفُّس، وهي ماتتْ.
    Talvez vos interesse saber que esta conversa deixou de ser privada. Open Subtitles قد يثير اهتمامكم معرفه ان هذه المحادثه لم تعد خاصه
    Não, senhor. Estava só a dizer como perdemos a comunicação consigo, quando o rádio deixou de funcionar. Open Subtitles كلّا، يا سيدي، كنتُ أخبر الرفاق كيف أننا لم نحصل على أوامر منك بعد أن سقط التواصل اللاسلكي بيننا
    O desperdício é uma coisa que deixou de ter valor enquanto a sucata é uma coisa que recuperamos especificamente para a usar para fazer qualquer coisa nova. TED فالقمامة هي شيءٌ لم يعد له أية قيمة، بينما الخردة هي شيء يتم استرجاعه وبالأخص لاستخدامها لإنتاج شيء جديد.
    E deixou de comprar sementes na sua loja em 2012? - Sim. Open Subtitles و هل توقف عن شراء البذور من متجركم في 2012 ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more