"disse uma" - Translation from Portuguese to Arabic

    • قال ذات
        
    • تنطق ببنت
        
    • أخبرني ذات
        
    • أتفوه
        
    Um famoso estatístico disse uma vez que cada homem é um enigma insolúvel, mas, no conjunto, torna-se uma certeza matemática. Open Subtitles خبير إحصائي شهير قال ذات مرة بأن الرجل بمفرده لغز لا يمكن حله إجمالاً و سيصبح حقيقة رياضية
    Quanto à vigilância, o chefe do Baidu, Robin Li, disse uma vez que o povo chinês está disposto a renunciar a certos direitos individuais em troca da conveniência. TED مع الرقابة، قال ذات مرة روبن لي، رئيس بايدو، الصينيون على استعداد تام للتخلي عن بعض الحقوق الفردية مقابل المصلحة.
    O Javier disse uma vez que dançar é sermos exactamente o que queremos ser naquele momento. Open Subtitles خافيار قال ذات مرّة أن الرقص هو أن تكون بالضبط ما تريد أن تكونه في تلك اللحظة
    Ainda não disse uma palavra desde que a trouxemos para cá. Open Subtitles لم تنطق ببنت شفة منذ أن جاءت إلى هنا
    Alguém me disse uma vez que tudo de mau e horrível no mundo pode ser equilibrado pela alegria de uma simples sobremesa. Open Subtitles شخصٌ أخبرني ذات مرة أن كل شر وأمر مريع موجود بالعالم هو يوازن مباشرة البهجة الموجودة في حلوى بسيطة
    Ali está... sabe, nunca disse uma palavra. Open Subtitles أتعلم أنا لم أتفوه بكلمة أبدا لا أعرف لماذا.
    Tens de tentar na mesma, porque como um médico recentemente preso disse uma vez, Open Subtitles لا تزال في محاولة لأنّ طبيب السجن قال ذات مرة
    O Ernest Hemingway disse uma vez, que tudo o que queria fazer, era escrever, uma ou duas boas frases. Open Subtitles آرنست همنغواي قال ذات مرة أن كل ما أراد فعله هو أن يكتب جملتين
    O seu pai disse uma vez, para nunca desistir da fé. Open Subtitles والدكِ قال ذات مرة، لا تتخلّى أبدًا عن الإيمان.
    Um colega mais velho disse uma vez, não tenhas medo. Open Subtitles رفيق درب قديم قال ذات مره لا تخف ترجمه عباس لاني ود قمر بت الصاغ
    Um colega mais velho disse uma vez, não tenhas medo mesmo que acordes num pesadelo. Open Subtitles رفيق قديم لي قال ذات مره لا تخاف حتى و لو استيقظت فى حلم كابوس
    Thomas Edison disse, uma vez: "Nós não sabemos um por cento de um milionésimo "de nada." TED توماس اديسون قال ذات مرة ، "اننا لا نعرف واحد في المئة من واحد في المليون عن أي شيء ".
    Falando a sério, agradeço a todos pela vossa atenção... e lembro-vos do que disse uma vez alguém famoso... Open Subtitles بجديه ، شكرا لكم جميعا لانتباهكم واذكركم ان شخص ما مشهور ...قال ذات مره
    Ele disse uma vez: "Qualquer homem mais correcto que os seus vizinhos, constitui a maioria de um". Open Subtitles قال ذات مرة, أي شخص محق أكثر من جيرانه
    Como meu professor, o agente Kort disse uma vez... que temos que manter a compostura mesmo nas situações mais árduas. Open Subtitles حسنا ، كما أستاذي كورتالضابط قال ذات مرة... علينا أن نحافظ على رباطة جأشنا
    E sabe o que Victor Hugo disse uma vez? Open Subtitles تعلم فيكتور هوجو قال ذات مرة ؟
    Houve alguém que disse uma vez que resistir à tentação é a verdadeira prova de carácter. Open Subtitles شخصٌ ما قال ذات مرة بأنمقاومةالإغراء... هي المقياس الحقيقي للشخصية ... .
    Sabe o que ele disse uma vez? Open Subtitles أتعرفين ماذا قال ذات مرة؟
    Não disse uma palavra desde que chegou. Open Subtitles لم تنطق ببنت شفة منذ أن وصلت{\pos(192,240)}.
    Não disse uma palavra desde que chegou. Open Subtitles لم تنطق ببنت شفة منذ أن وصلت{\pos(192,240)}.
    Alguém me disse uma vez que, quando não há mais nada a fazer, comemos batatas fritas e gelado. Open Subtitles أحدهم أخبرني ذات مرة, أنه عندما ليس لديك ما تفعله, فعليك بالرقائق والبوظة.
    Não disse uma palavra! Esbarrei nela. Open Subtitles لم أتفوه بكلمة لقد وقعت عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more