"durante toda a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • طوال
        
    • طيلة
        
    Nunca tinha vivido sozinha por pouco tempo que fosse e nunca tinha dormido com leões-marinhos, a ressonar ao meu lado durante toda a noite. TED ولم يسبق لي العيش بمفردي لأي فترة من الوقت ولم يسبق لي أيضاً النوم مع الفقمات التي تغط إلى جانبك طوال الليل
    O meu pai não ganhou tanto durante toda a vida. Open Subtitles تعرف أن والدي لم يجني هذا القدر طوال حياته
    Portanto, fomos ensinados durante toda a vida a ser consumidores, principalmente consumidores da medicina moderna, que é a medicina farmacêutica. Open Subtitles لقد تم تعليمنا أن نكون مُسْتهلِكين طوال حياتنا، مُسْتهلِكين للطب الحديث في الغالب، و الذي هو الدواء الطبّي.
    Estas pessoas que tinham tido medo de cobras durante toda a vida diziam coisas como: "Olha para a beleza desta cobra." TED هؤلاء الأشخاص الذين صاحبهم طيلة حياتهم خوف من الأفاعي أصبحوا يقولون أمور مثل أنظر كم هي رائعة هذه الأفعى
    Afinal, este planeta sustenta os nossos corpos vivos durante toda a vida. TED ذلك الكوكب الذي حمل أجسادنا الحيّة، بعد كل شيء طيلة حياتنا.
    Sei que estivemos à espera do Magistrado durante toda a noite. Open Subtitles أجل , أعلم ذلك , فنحن ننتظر القاضي طيلة الليل
    Estamos a meio da tarde, isto aconteceu durante toda a noite? Open Subtitles يا رجل نحن بمنتصف الظهر هل أستمر هذا طوال الليل؟
    Estou surpreso dele deixar-te para mim durante toda a tarde. Open Subtitles أنا محظوظ أنه تركك لي طوال فترة الظهيرة ؟
    durante toda a tua recuperação, apenas falaste em voltar a trabalhar. Open Subtitles طوال فترة علاجك كل ما تحدثت عنه هو عودتك للعمل
    Fui um apocalipse humano durante toda a minha vida. Open Subtitles كنت الرجل الوحيد في نهاية العالم طوال حياتي
    Quero dizer, conheci-a durante toda a vida dela. Ela era... Open Subtitles أنا أعني ، بأني عرفتها طوال حياتها لقد كانت
    Jantei com um senador republicano há uns meses que manteve a sua mão na parte interna da minha coxa durante toda a refeição, apertando-a. TED منذ عدة أشهر، تناولت العشاء مع عضو جمهوري في مجلس الشيوخ والذي ظل واضعاً يده على فخذي طوال الوجبة -- ضاغطاً عليها.
    Não vai ser sempre assim tão bom durante toda a travessia. TED لن يكون الامر بهذا لجودة طوال الطريق الذي نسلكه
    Tu embalaste-me, tu embalaste-me, tu embalaste-me durante toda a noite com o teu sólido sólido amor. TED لقد حطمتني لقد حطمتني لقد حطمتني طوال الليل مع حبك حبك الذي لا يتزعزع
    durante toda a vida, utilizou a plantação de bananas, mas instalou a latrina em poucas horas. TED طوال حياتها، كانت تستخدم حقل الموز الذي خلفها ولكنها قامت بتركيب المرحاض في بضع ساعات.
    Era aquilo que tinha procurado durante toda a minha carreira. Open Subtitles فكان هذا ما كنت أعمل عليه طيلة حياتي المهنية
    Os bonobos, tal como os seres humanos, adoram brincar durante toda a vida. TED ان قردة البابون .. كما البشر تحب اللعب طيلة حياتها
    É o mais longe que vamos. Por outras palavras, o futuro tem estado a diminuir um ano, por cada ano durante toda a minha vida. TED وبعبارة أخرى، كان المستقبل ينكمش نوعا ما بمقدار سنة كل سنة طيلة حياتي.
    Este é um problema nosso, porque apanhamos com estes compostos durante toda a vida e agora estamos a despejá-los para os nossos filhos que ainda não nasceram. TED هذه قضيتنا لاننا نجمع هذه المركبات طيلة حياتنا وفي النهاية نرمي بها جميعها عليهم إلى أطفالنا الذين لم يولدوا بعد
    Mas, durante toda a minha juventude, houve estes momentos que formaram a minha compreensão dos diferentes mundos a que eu pertencia. TED لكن طيلة فترة طفولتي، كانت هناك تلك اللحظات التي شكلت فهمي عن مختلف العوالم التي انتميت لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more