| A minha história acaba aqui, como um romance barato, neste instante supremo da existência, em que nada se esboroa, nada se degrada, nada enfraquece. | Open Subtitles | .قصتي تنتهي هنا ، كما في رواية رخيصة خيالية في تلك اللحظة الرائعة ، حيث لا يضعف شيئاً .لا شيء يختفي، لا شيء يتضاءل |
| Finalmente, ceder a qualquer exigência terrorista, enfraquece esta nação incomensuravelmente. | Open Subtitles | وأخيراً.. الإذعان لأي طلب إرهابي يضعف هذه الأمة بشكل غير مسبوق |
| A indecisão enfraquece a sua credibilidade com os jurados. | Open Subtitles | ربما يضعف هذا من مصداقيتكَ من هيئة المُحلّفين ، خاصتاً مع هذين الأثنين. |
| Para já, sempre que é cortado a sua força vital enfraquece. | Open Subtitles | الآن في كل مرة ينزف فيها، تضعف قوة الحياة بداخله. |
| O ouro só traz luxo e luxo enfraquece os espíritos. | Open Subtitles | الذهب يجلب الرفاهية والرفاهية تضعف همم الرجال |
| -Como pode protegê-la se estar com ela te enfraquece? | Open Subtitles | اذاً كيف لك ان تحميها ان كان بقائك معها يضعفك ؟ |
| Lutar entre nós só nos enfraquece. | Open Subtitles | قتال بعضنا البعض يجعلنا نبدو ضعفاء |
| enfraquece toda a base em que a casa está construída. | Open Subtitles | ذلك يضعف الأساس بأكمله الذي يجلس المنزل عليه |
| Remover a junção do teu mindinho enfraquece o teu segurar na espada. | Open Subtitles | إزالة مفاصل من الإصبع الصغير يضعف قبضتك على السيف |
| Cada decisão que tomamos... enfraquece a nossa capacidade de tomar a próxima. | Open Subtitles | كل خيار نقرره يضعف الخيار بالقيام به المرة القادمة |
| Essa falta de coesão enfraquece a força magnética. | Open Subtitles | هذا انعدام التماسك يضعف القوة المغناطيسية. |
| É uma derrota para a maioria dos homens, mas desde então apercebi-me que o amor enfraquece uma pessoa e eu posso prová-lo. | Open Subtitles | إنّها هزيمة مدمرة لأغلب الرجال. لكنّي بعد ذلك أدركت أن الحب ببساطة يضعف المرء. ويمكنني إثبات ذلك. |
| O gás, quando é atirado sobre grandes multidões, enfraquece enquanto se espalha, causando apenas náuseas, mas num espaço confinado, mata-te em dois minutos. | Open Subtitles | الغاز، عندما يطلق في حشود كبيرة يضعف كلما أنتشر و يتسبب فقط في الغثيان و لكن في الفضاءات المغلقة |
| Reparem, se as condições são as erradas, somos forçados a despender o nosso tempo e energia para nos protegermos uns dos outros, o que, consequentemente, enfraquece a organização. | TED | أرأيتم، إذا كانت الظروف غير جيدة، فإننا نكون مجبرين على بذل وقتنا وطاقتنا لحماية أنفسنا من بعضنا البعض، وهذا يضعف مؤسستنا من الداخل. |
| A febre enfraquece e circula mas, nunca o incapacita de comandar. | Open Subtitles | الحمى تشتد و تضعف لكنها لا تتركه في صحة مناسبة ليقود |
| Um destes dardos cheios de alho enfraquece e confunde os vampiros. | Open Subtitles | واحدة من هذه السهام المليئة بالثوم يمكنها أن تضعف و تربك أى مصاص دماء |
| O ouro só traz luxo e luxo enfraquece os espíritos. | Open Subtitles | الذهب يجلب الرفاهية والرفاهية تضعف همم الرجال |
| Ela enfraquece o seu melhor ataque contra Obama de que ele é demasiado inexperiente. | Open Subtitles | بها 10 الاف نسمة انها تضعف اقوى ضرباتك تجاه أوباما |
| A ligação com os nossos antepassados enfraquece à medida que os anos passam. Colhes o que semeias. | Open Subtitles | صلتنا بأسلافنا تضعف بمضيّ الوقت، إنّها مسأله زرع وجنيْ |
| não encara-lo em publico. ele enfraquece. | Open Subtitles | لا تحدقي به علنا فهذا يضعفك |
| Ele disse que a equipa nos enfraquece, mas é o oposto, vamos resolver isto juntos. | Open Subtitles | (كولينس) قال ، أن فريقنا يجعلنا ضعفاء و لكني أرى خلاف ذلك ، لهذا سنحل هذا معاً |